Шырав
Шырав ĕçĕ:
Вӑл ҫакна ӑнланса илчӗ: йытӑ, шурлӑх тавра ҫаврӑнса ҫӳренӗ чухне темӗнпе тӗл пулнӑ, унта сасартӑк ҫын сасси илтӗнчӗ те хытӑ шав ҫӗкленчӗ…
XI // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.
Паллах ӗнтӗ, ӑслӑ, питех те ӑслӑ мулкач, анчах ҫавӑн пек сиксе пӑрӑннисем хӑрушӑ япаласем: мулкач яланах хӑйӗн йӗрӗ ҫине пӑхнине йытӑ аван пӗлет, ҫавӑнпа та вӑл мулкача сике-сике пӑрӑннӑ вырӑнти йӗрсем тӑрӑх мар, тӳрех ҫӳлти, сывлӑшри шӑршӑ тӑрӑх пырса тытать.
XI // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.
Мулкач ӗнтӗ Травкӑран темиҫе хутчен те пӑрӑнса тарма пултарнӑ, анчах ҫав йытӑ мулкача хӑваласа ҫитме пултарнине вӑл лайӑх пӗлнӗ; апла пулсан, пит чее хӑтланмалла.
XI // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.
Чакак кӑшкӑрнӑ ҫӗре ҫын е йытӑ килсен, чакаксене нимӗн те лекмест ӗнтӗ.Если на сорочий крик придет человек или собака, сорокам же ничего не достанется.
XI // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.
Сӑрӑ Помещик вара тахҫанах кӗтсе тӑнӑ йытӑ сассине илтсен Суккӑр вар еннелле пӗтӗм вӑйпа ыткӑнчӗ.А Серый, наконец-то услыхав долгожданный лай собаки, понесся на махах в направлении Слепой елани.
X // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.
Йытӑ вӗрнине илтсен, тилӗ, паллах ӗнтӗ, мулкач хыҫҫӑн хӑвалама ҫавӑнтах чарӑннӑ та, яланхи пекех шӑшисем тытма пуҫланӑ.
X // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.
Анчах Травка хӑйӗн йытӑ меслечӗпе мулкач хыҫҫӑн ыткӑнса кайрӗ, майӗпен уҫӑ сасӑпа вӑрӑмӑн вӗрсе, пӗтӗм ҫӗрлехи шӑплӑха хускатрӗ.
X // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.
Йытӑ каялла хӑйӗн ҫулӗ ҫине киличчен мулкач Мӗтри сукмакӗпе тӳрех Суккӑр вар еннелле вӗҫтерсе пынӑ.
X // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.
Йытӑ мулкача хӑваланӑ вӑхӑтра кашкӑр, ним систермесӗр, мулкач ҫаврӑнса ҫӳрекен йӗр ҫине тӑрать, вара, мулкач ҫине уласа вӗрекен йытта кӗтсе илет те, ӑна сасартӑк ярса тытать.Как волк на гону молча становится на круг и, наждав ревущую по зайцу собаку, ловит ее.
X // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.
Анчах Травка часах улама чарӑннӑ, вара Сӑрӑ Помещик те чарӑнса тӑрса, йытӑ ҫӗнӗрен улама тытӑнасса кӗтнӗ.Только очень скоро Травка выть перестала, и Серый остановился переждать, когда вой снова начнется.
X // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.
Пӗтӗм таврара шӑплӑх тӑнӑ чухне, Травка уланӑ вӑхӑтра, Сӑрӑ Помещик йытӑ Суккӑр варти уҫланкӑра уланине ҫавӑнтах пӗлнӗ те васкаса тӳрех унталла ыткӑннӑ.
X // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.
Тен ун чухне те, ӑҫта та пулин шурлӑхра ҫын путнӑ, вара, ӑна ӑсатса, этемӗн шанчӑклӑ тусӗ — йытӑ уланӑ.Может быть, тоже где-то в болоте тонул человек и, провожая его, выла собака, верный друг человека.
X // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.
— Темӗнле инкек пулнӑ: вӑрманта йытӑ улать.
X // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.
Настя пуҫне ҫӗклерӗ, йытӑ ҫине пӑхрӗ, вара ҫаплах, нимӗн те каламасӑр, пуҫне усса антарса, тӳрех ҫырла ҫине хучӗ.
X // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.
Анчах йытӑ ятне тӗрӗс астуман пирки вӑл ӑна: — Муравка, Муравка, эпӗ сана ҫӑкӑр парӑп! — тесе кӑшкӑрса ячӗ.Но кличку собаки вспомнить она не могла верно и крикнула ей: — Муравка, Муравка, я дам тебе хлебца!
IX // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.
Унтан инҫех мар Настя ҫине ҫурӑмне хура чӗн ҫыхнӑ пысӑк хӗрлӗ йытӑ пӑхса тӑнӑ.Совсем недалеко стояла и смотрела на нее большая рыжая собака с черным ремешком на спине.
IX // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.
Настя кайнӑ енчен сасартӑк ҫил вӗрсен, йытӑ чупма самантрах чарӑнчӗ.Вдруг порыв ветра с той стороны, куда пошла Настя, мгновенно остановил быстрый ход собаки по кругу.
VII // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.
Вара кашкӑр, йытӑ ҫыншӑн ҫавӑн пек «йӑлӑннине» илтсен, хытӑ ҫиленнипе, унталла чупса кайрӗ.И волк, услыхав эту ненавистную ему собачью «молитву» о человеке, пошел туда на махах.
VII // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.
Тен, уншӑн, хӑйӗн йытӑ ӑнланӑвӗпе, Энтип пичче пӗртте вилмен, унтан тепӗр еннелле пӑрӑнса, ун ҫине пӑхмасть ҫеҫ.
VII // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.
Вара Сӑрӑскер, йытӑ уланин чӗрӗ сассине йывӑҫсем уланӑ сасӑран уйӑрса, чӑтлӑхран тухрӗ те пӗртен-пӗр хӑлхине тӑратса тата ҫур хӳрине тӳп-тӳрӗ тытса, вӑл тӗмеске ҫине улӑхрӗ.
VII // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.