Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

лешӗ сăмах пирĕн базăра пур.
лешӗ (тĕпĕ: лешӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Лешӗ виҫӗ кӗреҫе ҫеҫ чавнӑ, кӗреҫи темӗнле хытӑ япалана пырса та тӑрӑннӑ.

Только три раза копнул прохожий, и стукнула лопата обо что-то.

Шыв урлӑ каҫаракан ҫын // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гарин-Михайловский Н.Г. Корея юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 32 с. — 27–30 с.

Лешӗ вуласа тухрӗ те, пӗр хушӑ нимӗн чӗнмесӗр тӑнӑ хыҫҫӑн, хуллен кӑна каларӗ:

Тот, в свою очередь, прочел, помолчал, наконец сказал негромко:

65 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫул хӗррине йӑвантарса хунӑ пӗренесене сыхлама Лирӑна хӑварса (лешӗ макӑрас патнех ҫитнӗ пулсан та хирӗҫмен), пурте клуба чупса кайнӑ.

Оставив Лиру сторожить сваленные у обочины бревна — он не смел возражать, хотя чуть не плакал, — все побежали в клуб.

58 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пӗррехинче Елена Григорьевна ҫавӑн пек шпаргалкӑна асӑрханӑ та Гриша ҫине нумайччен кӑшкӑрнӑ, анчах лешӗ хӑлхасӑр пекех пулса ларнӑ, хӑй ҫине кӑшкӑрни ӑна пӗртте пырса тивмен пулмалла.

Елена Григорьевна, заметив однажды такую шпаргалку, долго кричала на Гришу, но он был как глухой — смысл ее слов, видимо, попросту не доходил до него.

56 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— А эпӗ патӑм ӗнтӗ! — терӗ ӑна лешӗ хавассӑн.

— А я тебе уже дал! — последовал веселый ответ.

54 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑл Подсолнушкина хулпуҫҫипе хирсе пӑрӑнтарма пикеннӗ, анчах лешӗ лӑпкӑн кӑна тепӗр хут каланӑ:

Он попробовал оттереть Подсолнушкина плечом, но тот спокойно повторил:

54 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Лешӗ, шурса кайнӑскер, анчах тем тума та хатӗрскер, ҫынсем алӑ ҫупма чарӑнасса кӗтсе тӑчӗ.

А тот, бледный, но решительный, с нетерпением пережидал овации.

52 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Судья вырӑнне яланах Разумов пулатчӗ, вӑл юриех Король майлӑ суд тума тӑрӑшатчӗ, анчах Дмитрий, ҫакна сиссенех, тусӗ ҫине вӗлерсе пӑрахмалла пӑхса илетчӗ те, вара лешӗ тӗрӗс суд тума пуҫлатчӗ.

Судил обычно Разумов, и судил пристрастно — в пользу Короля, но стоило Дмитрию это заметить, как он кидал на приятеля такой испепеляющий взгляд, что тот мигом обретал необходимое судье беспристрастие.

52 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Король сылтӑмран, сулахайран, сылтӑмран, сулахайран тапӑнатчӗ, анчах тӑшман ҫавна хӑнӑхсанах, вӑл Король тактикине ӑнланнине палӑртсанах — лешӗ пачах урӑхла ывӑтма тытӑнатчӗ.

Король нападал справа, слева, справа, слева, но стоило противнику привыкнуть к этому, вообразить, что он понял тактику Короля, — и он получал короткий резаный мяч у сетки в ту самую минуту, когда ждал сильного, длинного удара.

52 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Лешӗ вара васкамасӑр, йӗкеллӗ, Колышкина халлӗхе пӑхӑнман хӳреллӗ пӑнчӑсене сывлӑшра хӗрлӗ каранташпа лартса пынӑ пек вулать.

А та читает неторопливо, выразительно, словно красным карандашом расставляя в воздухе еще неподвластные Колышкину запятые:

47 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Лешӗ, мана чӗнме пыни те беспризорнӑй-и?

— И этот, что за мной приходил, — тоже беспризорный?

46 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Лешӗ уксахланӑ, такӑннӑ, каялла чакма хӑтланнӑ, анчах тин нимӗн те тӑвайман.

Он хромал, спотыкался, упирался — ничего не помогло.

46 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Сергей ӑна тытас тесе аллисене сарнӑ, анчах лешӗ ӑна ҫапӑнса ураран ӳкерет те чӳрече витӗр сиксе тухать.

Сергей расставил руки, но тот слету сбил его с ног и выпрыгнул в окно.

46 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Лешӗ, хӑй ӑнланнине палӑртса, пуҫӗпе сулать.

И тот кивает в ответ.

43 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Унтан палаткӑна Ганспа Подсолнушкин вӗҫтерсе кӗчӗҫ, вӗсем хӑйсемпе пӗрле Таня Воробьевӑна сӗтӗрнӗ пекех туртса пычӗҫ — лешӗ ним тусан та килесшӗн пулман.

Потом в палатку влетели Ганс и Подсолнушкин, почти волоча за собой Таню Воробьеву — она упиралась и идти не желала.

39 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Лешӗ ӑна хирӗҫ нимӗн те чӗнмест, пӗр утӑм каялла ярса пусать те трусикне ҫилӗпе туртса хӑпартать.

Тот не отвечает, отходит на шаг и сердито натягивает трусы.

35 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Гера, лешӗ, Владимир Михайлович вӑрҫса тӑкни? — тесе ыйтрӗ вӑл манран.

Гера, которую Владимир Михайлович ругал? — спросил он меня немного погодя.

34 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Кам пӗлет, тен лешӗ ӑна… таҫта илсе кӗртсе кайнӑ…

— А вдруг его завел… этот?

33 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Лешӗ хӑвӑрт хӑпарса ҫитсе ту хӑвӑлне кӗрсе кайрӗ.

А тот, быстро вскорабковшись, вошел в пещеру.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Лешӗ сехри хӑпнипе шыва сиксен тин шӑпланчӗҫ.

Когда перепуганный зверек кинулся в воду, ребята утихли.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех