Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кунне сăмах пирĕн базăра пур.
кунне (тĕпĕ: кунне) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тепӗр кунне секретарь кабинетӗнче Андрей пӗчченех пулчӗ, вӑл унӑн хыттӑн мар янӑракан сӑмахӗсене итлерӗ:

На следующий день Андрей уже один стоял в кабинете секретаря и слушал его негромкие слова:

3. «Вӗҫме хатӗрлен!» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Стройкӑра кам ӗҫлет? — терӗ Василие Буянов пуху хыҫҫӑн тепӗр кунне.

Кто строить будет? — сказал Буянов Василию на другой день после собрания.

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Гринева тухса кайрӗ, тепӗр кунне телеграмма килсе те ҫитрӗ: Сергунькӑна Вологдӑна чӗнеҫҫӗ.

Гринева уехала, а через день в отряд пришла телеграмма: Сергунько вызывали в Вологду.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Виҫҫӗмӗш кунне Павлин суднӑсен караванӗпе пӗрле Котласа ҫитрӗ.

На третий день Павлин с караваном судов прибыл в Котлас.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Тепӗр кунне «Горислава» тата «Сальвадор» ятлӑ яхтӑсем пӗр вӑхӑтрах Архангельск портӗнчен тухрӗҫ те Кемь еннелле ҫул тытрӗҫ.

На следующий день яхты «Горислава» и «Сальвадор» одновременно покинули Архангельский рейд, взяв направление на Кемь.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Виҫҫӗмӗш кунне Фроська пурте илтмелле пӗлтерчӗ:

На третий день Фроська во всеуслышанье объявила:

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Тепӗр кунне Михаил Буянов агитатор уйра ӗҫлекенсене, ӗҫе виҫӗ уйрӑм операцие уйӑрса, кӗлтесене хӑвӑрт ҫыхасси ҫинчен статья вуласа пачӗ.

На следующий день агитатор Михаил Буянов прочел полеводам статью о скоростной вязке снопов с разделением труда на три отдельные операции.

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пытарсан, тепӗр кунне, правленире ҫӗнӗ бригадир ҫинчен сӳтсе яврӗҫ.

На другой день после похорон на правлении обсуждали вопрос о новом бригадире.

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Тепӗр кунне Думка сӗтне татах ҫӗр грамм чакарчӗ.

На следующий день Думка сбавила еще сто граммов.

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Думкӑна вӑл кунне тӑватшар хут уҫӑлтарса ҫӳреме илсе тухма тытӑнчӗ.

Четыре раза в день она выводила Думку на прогулку.

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Тепӗр кунне, тул ҫутӑлсанах, Андрей Первомайски колхозне тухса кайрӗ.

На рассвете следующего дня Андрей выехал в Первомайский колхоз.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫӗнӗрен уҫнӑ йӗтӗн пунктӗнчи ӗҫӗн пирвайхи кунне, Валентина шутласа хунӑ пысӑк праҫник кунне, лайӑх та тӗплӗн хатӗрленсе кӗтсе илмелле пулнӑ.

Первый день работы на вновь организованном льно-пункте, задуманный Валентиной как день большого праздника, надо было тщательно подготовить и организовать.

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Протоколра мӗн ҫырӑн-ха эсӗ мана: «Кунне ҫавӑн чухлӗ кулмалла йышӑнтӑмӑр», тесе-и? —

Что же, ты мне в протоколе запишешь: «Постановили улыбаться столько-то раз в день?

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ыран е тепӗр кунне хамӑр постановление сӳтсе явма пӗрлехи пухура лартатпӑр.

Завтра — послезавтра вынесем наше постановление на обсуждение общего собрания.

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Тепӗр кунне сакӑр сехет ҫитиччен пурте тӳлеккӗн те мирлӗ пынӑ.

Всё было тихо и мирно до восьми часов утра следующего дня.

Вӑтӑр саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Тепӗр кунне училищӗре Кострикова, Асеева тата Яковлева кӑларса ярасси ҫинчен сӑмах сарӑлнӑ.

А на другой день по училищу поползли слухи, что Кострикова, Асеева и Яковлева исключают.

Вӑтӑр саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Тепӗр кунне Сергейпе Саня ссыльнӑйсем патне листовка текстне илме чупнӑ.

На другой день Сергей и Саня побежали к ссыльным за текстом для листовки.

Вӑтӑр пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Тепӗр кунне ирпе Сергей вӑрансанах аптекӑна глицерин патне кайма хатӗрленме пуҫланӑ.

На другой день утром, как только Сергей проснулся, он сразу же стал собираться в аптеку за глицерином.

Вӑтӑр виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Унӑн ӑна тепӗр кунне учителе памалла пулнӑ.

Который ему нужно было завтра отдавать учителю.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Икӗ кунтан двигателе ултӑ тенке сутса янӑ, унтан тепӗр кунне — вӑл вырсарникун пулнӑ — Владислав каллех пасара кайма хатӗрленнӗ.

Через два дня двигатель продали за шесть рублей, а на следующий день это было воскресенье — Владислав опять собрался на рынок.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех