Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Хӑвӑн (тĕпĕ: ху) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пире кам та пулин курасран хӑратӑн-ши эсӗ, е хӑвӑн шур питне сивве кӑтартасшӑн мар?

Ты боишься, верно, чтобы нас кто не увидел, или не хочешь, может быть, показать белое личико на холод!

I. Ганна // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Ҫук, амаҫури анне, ҫитӗ сана хӑвӑн тӑван мар хӗрне хӗнеме.

Нет, мачеха, полно колотить тебе свою падчерицу!

XIII // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

«Хӑвӑн ирӗкӳ эппин, ҫапах та тӑрса пӑхасах пулать.

— Воля твоя, хоть посмотреть нужно!

IX // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Ӑҫта чикрӗн эсӗ хӑвӑн ухмахла куҫусене, арман патӗнчен иртсе кайнӑ чухне?

Куда же ты запрятал дурацкие глаза свои, когда проезжали мы мельницы?

IV // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Ҫавӑнпа та хӑвӑн салтакусене ҫав нимӗҫе кӑтартма сӗнместӗп.

Поэтому не советую своим солдатам показывать этого немца.

XXIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Нимӗҫе ӑшӑ ҫӗртӗн сивве тӗтӗрсе кӑлариччен хӑвӑн чуну та купӑста кучанӗ пекех шӑнса хытать.

Душа твоя замерзнет, как кочан капусты, прежде чем вытолкнешь немца из тепла в холод.

XXIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Приказ ҫапла: пур кирлӗ сведенисене те пухса Горбушӑри полицай урлӑ пӗлтермелле, хӑвӑн вара — кунта юлмалла.

— Приказ такой: собрать все сведения, передать через полицая в Горбушке, а самому оставаться в отряде.

I // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Мӗн тӑвас тен, хӑвӑн кӑмӑлу!

— Как хочешь, дело твое.

I // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Ун чухне вара эсӗ хӑвӑн Марийкӑна тӗл пулӑн…

Тогда ты и свою Марийку встретишь…

XIX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Ун ҫинчен ҫурҫӗр енчен вӑрман тӗллипе сисӗнкӗсӗр хӑпарма пулать; пирӗн передовойран кӑна, типӗ вартан, хӑвӑн умӑнта сӑрт пулнине асӑрхатӑн.

С северной стороны подъем на нее спокойный, незаметный, прикрытый лесами; только с нашего переднего края, из оврага, и заметишь, что перед тобой высота.

VII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Атту пирӗн хӑшпӗр политработниксем ҫапӑҫу вӑхӑтӗнче: «Салтаксем хушшинче мӗнле политикӑллӑ ӗҫ тӑваятӑн, унта хӑвӑн сассуна ху та илтейместӗн вӗт?» теҫҫӗ.

— А то у нас некоторые политработники во время боя говорят: «Какую политработу можно проводить среди солдат, когда своего голоса не слышно?»

II // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Чи кирли, — эпӗ сана хӑвӑн аслӑ юлташу пулса канаш паратӑп, — Сталин томӗсене вуласа тухасси, татах вуласси.

Самое важное, — я даю тебе совет, как твой старший товарищ, — прочитать и еще раз прочитать тома Сталина.

XXVI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Анчах, эпӗ ӑнланнӑ тӑрӑх, чи кирли вӑл — ертсе пырас ӗҫӗн пур формисене те вӗренсе алла илесси пулать, хӑвӑн тимлӗ итлекен хӑлхусенчен пӑсӑк та суя сасӑ пытанса юласран сыхланма лайӑх дирижер пулма кирлӗ.

Но, по моему пониманию, самое главное — это овладеть всеми формами руководящей работы, быть хорошим дирижером, чтобы не скрывать от своих внимательных слушателей искаженный и ложный голос.

XXVI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Тен, сана хӑвӑн пӗтӗм проспектсемпе, бульварсемпе, садсемпе тата ҫеҫенхирӳсемпе пӗрле такамӑн курӑнман алли ярса тытнӑ та таҫта Архангельск ҫывӑхне илсе кайса лартнӑ; сан ҫине ҫакӑ ҫӑмламас шурӑ кӗрӗке ҫакса янӑ та ҫапла каланӑ: «Кӑнтӑр хӗвелӗ айӗнче хӗрӗннипе ҫитӗ, ешӗл симӗслӗхре ачашланса лартӑн — чыса та пӗлме вӑхӑт!»

А может быть, чья-то невидимая рука взяла тебя, со всеми твоими проспектами и бульварами, с садами и со степными далями, перенесла да и поставила где-то вблизи Архангельска, накинула на тебя эту белую мохнатую шубу и сказала: «Хватит, погрелся под южным солнцем, понежился в сочной зелени — пора и честь знать!»

XIX // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Эсӗ те хӑвӑн аҫу пек мар, Сергей те ҫавах — ку тӗрӗс.

И ты не похож на своего отца, и Сергей тоже — это правда.

XV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Апла пулсан манпа пӗрле трасса ҫине кайӑпӑр, хӑвӑн транспортниксен ӗҫне курӑн…

— Тогда поедем со мной, посмотришь своих транспортников…

X // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Ҫапла вӑл мана чӗнчӗ те калать: «Тӗп трассӑна лартнӑ вӑхӑтра, эсӗ, манӑн завхоз, хӑвӑн хӗр-упраҫусемпе аллуна усса ан лар, ту хушшисене кай, унти вӑрманта ҫамрӑк юмансене те, катӑркассене те кӑлар та, хутора илемлетме пуҫла…»

Позвала меня и говорит: «Пока там будет сажаться главная трасса, ты, как мой завхоз, со своими девками не сиди сложа руки, а поезжай в горы; там в леску накопаешь и дубочков и ясенечков, да и давай хутор украшать…»

IX // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Эпӗ хушатӑп, — мӗкӗрсе калать Хворостянкин, — эсӗ малтан ответ пар-ха: лартмалли йывӑҫсене эсӗ мӗнле нарядпа илтӗн, эсӗ ӑна мӗншӗн-ха хӑвӑн колхозна илсе каятӑн?

— А я требую, — гудел Хворостянкин, — ты сперва дай ответ, по какому такому наряду получила посадочный материал и почему ты его заворачиваешь в свой колхоз?

IX // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Эсӗ Соньӑна чӑннипех юрат, ун пит-куҫӗ те, кулли те, вӑл хӑй те пӗтӗмпех хӑвӑн умра тӑнӑ пек юрат та, ӑна качча ил — вара сирӗн пурте аван пулӗ.

А ты полюби Соню по-настоящему, то есть так полюби, чтобы вся она так бы всегда и стояла перед тобой, да женись на ней — вот тогда все будет и просто и хорошо.

II // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Хӑвӑн инкекӳ мӗнре пулнине ӑнланатӑн-и эсӗ, Витя? — терӗ Сергей.

— Знаешь, Витя, в чем твоя беда, — сказал Сергей.

II // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех