Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сывласа (тĕпĕ: сывла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Валентина ассӑн сывласа илчӗ, йӑл кулчӗ.

Валентина вздохнула и улыбнулась.

5. Килте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫурлана крыльца кашти ҫине типтерлӗн ҫакрӗ, ассӑн сывласа илчӗ, ҫакӑн хыҫҫӑн тин ун енне ҫаврӑнчӗ:

Аккуратно повесила серп на перекладину крыльца, передохнула и только тогда повернулась к нему:

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Василий ҫӑмӑллӑн сывласа ячӗ.

Василий с облегчением вздохнул.

3. Вӗрен-кантра // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Василий, хулпуҫҫине тӳрлетсе, тарӑннӑн сывласа илчӗ, вара йӗплекен сивӗ сывлӑш пӗтӗм ӳт-пӗве саланнине туйрӗ.

Василий расправил плечи, глубоко вздохнул и почувствовал, как по всему телу расходится колючая свежесть.

3. Вӗрен-кантра // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл сивӗре те вӑйланнӑ ҫак шӑрша сывласа илчӗ те сасартӑк, пӗррехинче кӑвайт умӗнче ҫывӑрса кайсан, кӗске кӗрӗкне вут тивнине аса илчӗ.

Он втянул в себя этот запах, загустившийся и обострившийся на морозе, и вдруг вспомнил, как однажды подпалил полушубок, заснув у костра.

1. Виҫҫӗн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Широков кун хыҫҫӑн хыттӑн сывласа илнӗ.

Здесь Широков гулко вздохнул.

Вӑтӑр саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Тӑватӑ уйӑх вӑл калама ҫук усал сывлӑшпа сывласа пурӑннӑ, хӑй тата чахоткӑллӑ пулнӑ.

Четыре месяца дышал он спертым воздухом, а у него была чахотка.

Вӑтӑр ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

— Ун пек тӑвиччен телеграфне сутас, — тенӗ Спасский, вӑрӑммӑн сывласа.

— Тогда уж лучше телеграф продать, — вздохнул Спасский.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Юлашкинчен, юлташсем вӑрӑммӑн сывласа илнӗ те чӑпта патӗнчен уйрӑлса кайнӑ.

В конце концов приятели, вздохнув, отошли от рогожки.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Сергей мекӗрленсе, йывӑррӑн сывласа янӑ та, нар пек хӗрелсе ерипен ура ҫине тӑма пуҫланӑ.

Сергей понатужился, тяжело задышал и, густо покраснев, начал медленно подниматься на ноги.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Вӑл йывӑррӑн сывласа илнӗ те, хӗрес вӑчӑрипе выляткаласа, ҫапла каланӑ:

Он вздохнул и сказал, перебирая цепочку креста:

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Унтан ахлаткаласа тата ассӑн сывласа хӑйӗн симӗс арчине уҫнӑ та унӑн тӗпӗнчен темле пӗчӗк те хытӑ ҫыхса лартнӑ тутӑр татӑкӗ туртса кӑларнӑ.

Потом, кряхтя и вздыхая, открывала свой зеленый сундучок и вытаскивала с самого дна какой-то маленький, туго стянутый узелочек.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

— Тур ҫырлах, мӗнле тискерскер! — тенӗ майра йывӑррӑн сывласа, унтан пуҫне пӑркаласа илнӗ.

— Боже мой, какой дикарь! — вздохнула дама и покачала головой.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Пӗр самант ларсан, тӑлӑх хӗрача икӗ хутчен сывласа илнӗ те, мӗншӗн тесен, ӑна репетицинче ҫавӑн пек вӗрентнӗ, унтан аллисене кӑкӑрӗ ҫумне тытса; чӗтренчӗк, ҫинҫе сассипе ҫапла юрласа янӑ:

Посидев с минуту, сиротка вздохнула два раза, так, как ее учили на репетиции, и, сложив руки на груди калачиком, запела дрожащим, тоненьким голоском:

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Класра вара хуллен, савӑнӑҫлӑн сывласа илни, атӑ тӗпӗсемпе кӑштӑртаттарни тата пӑшӑлтатса калаҫни илтӗннӗ.

Тогда в классе проносился радостный приглушенный вздох, шарканье подошв и шопот.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Вӑл хӑйӗн ҫӳҫне кӗскен илтерсе янӑ пысӑк пуҫне ҫӗрелле уснӑ та йывӑррӑн сывласа тӑнӑ.

Он стоял на месте, наклонив большую, коротко остриженную голову, и тяжело дышал.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Хулпуҫҫи ҫине кивелнӗ пысӑк тутрине ҫакса янӑ та картишне тухнӑ, унтан, сарай патӗнчи ҫӳллӗ вӗлтрен ҫине пӑхса, йывӑррӑн сывласа янӑ та: — Ну, эпӗ хатӗр. Приюта каяр пуль, — тенӗ.

Надев на плечи старую шаль, она вышла на двор, посмотрела на высокую крапиву около сарая и сказала вздыхая: — Ну, я собралась. Пойдем-ка в приют.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Юлия Константиновна кӗнекине уҫкаласа пӑхнӑ та, унтан, ларсан-ларсан, ассӑн сывласа илнӗ, юлашкинчен вара, команда пама пуҫланӑ:

Юлия Константиновна перелистает книжку, посидит-посидит, вздохнет, а потом и начнет командовать:

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

— Тавтапуҫ турра, — ҫӑмӑллӑн сывласа ячӗ Стефани, ҫавӑнтах ҫуталса кайса.

— Слава богу! — облегченно вздохнула Стефания и сразу же преобразилась.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Франциска, сывлӑшӗ питӗрӗнсе килнӗ пек, йывӑррӑн сывласа ячӗ.

Франциска глубоко вздохнула, словно ей трудно было дышать.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех