Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

санӑн (тĕпĕ: сан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ку ҫынна эпӗ санӑн учителӳ пулма илсе килтӗм.

— А это я учителя привел.

5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Аннӳне санӑн тӑрантармалла пулать, — терӗ вӑл шӑппӑн.

Тебе придется мать кормить, — сказал он тихо.

5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Вась, санӑн аҫун урисене мӗнле татнӑ тата?

— Вась, а твоему отцу как ноги оторвало?

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Эпӗ вӑл хӑйӑлтатса, вӗри сасӑпа пӑшӑлтатнинчен хӑрасах ӳкрӗм — Шуҫӑм, шурӑмпуҫ, сарӑ хӗр, калаҫса татӑлар, килӗшер санпа: манӑн ывӑл Василий, санӑн хӗрӳ Марея.

И я испугался ее хриплого жаркого шепота — Зоря, Зорница, красна девица, посватамся, побрякамся: у меня сын Василий, у тебя дочь Марея.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ҫемьеллисем епле те пулин уйрӑм пурӑнма тӑрӑшнӑ: кил-йышри асли урай тӑрӑх йӗр туса тухнӑ та хӑйӗн кӳршине: «Унта санӑн пӳртӳ пулать, кунта — манӑн, тек нимӗнле хирӗҫӳ те ан пултӑр», тенӗ.

Семейные кое-как отгораживались: старший в семье проводил щепкой по полу черту и говорил соседу: «По ту сторону будет твоя хата, а здесь моя, чтобы скандалу не было».

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

«Мӗнлескер ҫавӑ санӑн, кинемей?»

— Что это у тебя, бабуся, такое?

II сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

«Гм!» тет ун пек чух Иван Иванович: «Санӑн тен какай та ҫиес килет пуль?»

— Гм! — отвечал обыкновенно Иван Иванович: — Так тебе, может, и мяса хочется?

I сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

«Гм! Санӑн ҫӑкӑр ҫиессӳ килет-и вара?» ыйтать ун пек чух Иван Иванович.

— Гм! что ж, тебе разве хочется хлеба? — обыкновенно спрашивал Иван Иванович.

I сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

— Эпӗ хам тунӑ ӗҫшӗн санӑн господинна хамах отчет парӑп, ирсӗр гладиатор!

— В том, что я сделал, презренный гладиатор, я отдам отчет твоему господину.

X сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Шухӑшу тӗрӗс санӑн, — терӗ Эномай — анчах ҫак мӗскӗн выльӑх пире икӗ миля та пулин илсе кайма пултарӗ-ши вара?

— Соображение твое правильно, — заметил Эномай, — но сможет ли это бедное животное везти нас двоих, да еще рысью, хотя бы только две мили?

X сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Санӑн лашу пире тепӗр виҫӗ е тӑватӑ миля илсе кайма пултарсан, ыттине эпир ҫуран та кайнӑ пулӑттӑмӑр.

Если бы твой конь мог нас провезти еще три или четыре мили, то остальные мы очень быстро прошли бы пешком.

X сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Эсӗ хӑраман ҫын, ҫавӑнпа эпӗ санӑн телейӳ пулассине шанатӑп, мӗншӗн тесен чун хӑраманни — инкексенчен хӑтӑлма пулӑшать.

Если таково твое бесстрашие, я тебе предвещаю счастливую судьбу, ибо я знаю, насколько бесстрашие души помогает избегать несчастий.

IX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Санӑн вӑю хӑвӑн ӗмӗтне тытма ҫителӗклӗ маррине кӑтартса патӑм ӗнтӗ эпӗ, халь тата ӗмӗтӳ хавхаланнӑ фантазире ҫеҫ ҫуралнине, ҫитсе курма ҫук мӗлке ҫеҫ пулнине кӑтартса парӑп.

Теперь, когда я тебе показал, что средства, которыми ты можешь располагать, недостаточны для достижения цели, я тебе докажу, что самая цель — плод возбужденной фантазии, неуловимый для человечества призрак.

IX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Санӑн маттурлӑху, санӑн мӑн кӑмӑлу, санӑн аслӑ ӑсу варварсен хушшинче дисциплинӑпа йӗрке тума ҫителӗклӗ пулӗ.

Твоего мужества, твоей твердости, твоего великого ума достаточно будет для того, чтобы внести порядок и дисциплину в толпу варваров.

IX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Санӑн ҫирӗм пин гладиатор Рима хӑратма пултарассине эсӗ ху та шансах тӑмастӑн пуль-ха; апла пулсан, «ирӗклӗх» сӑмах пайтах чурасене хӑвӑн ялаву айне илсе пырассине ҫеҫ шанма пултаратӑн.

Ты, наверное, и сам не думаешь, что твои двадцать тысяч гладиаторов смогут заставить дрожать Рим; единственное, на что ты рассчитываешь, это огромная масса рабов, которых слово «свобода» привлечет под твои знамена.

IX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Санӑн акӑ Александр Македонский шухӑшӗнчен те пысӑкрах шухӑш иккен-ха.

У тебя, значит, зародилась мысль более грандиозная, чем у Александра Македонского!

IX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Апла пулсан, эсӗ пире кирлине пурне те тума пултаратӑн: пирӗн ҫӑлӑнӑҫ санӑн аллунта.

— Тогда ты можешь сделать для нас все: наше спасение в твоих руках.

IX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Санӑн та кӑмӑлу тулӗ.

— И ты будешь доволен.

IX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Санӑн ӗҫес килет-и, тиран!

— У тебя жажда, тиран?..

IX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Эпӗ пӗтӗмпех санӑн пулма пултараймастӑп… текех эпӗ хамӑн та мар…

Я не могу быть всецело твоим… так как я больше не принадлежу себе…

VIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех