Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

енче сăмах пирĕн базăра пур.
енче (тĕпĕ: енче) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Малта, сухаласа пӑрахнӑ хирӗн тепӗр енче, ҫӑра вӗтлӗх курӑнать, леререхре хурӑн вӑрманӗ шап-шурӑ ларать.

Впереди, за вспаханным полем, виднелся густой кустарник, за ним белел березовый перелесок.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Каялла ҫаврӑнса пӑхсан, Саша ҫакна асӑрхарӗ: машинӑсем патӗнче чаваланакан нимӗҫсем вӗсем хыҫҫӑн чупаҫҫӗ, тӑкӑрлӑкран тепӗр енче конвоир вӗҫтерсе пырать.

Оглянувшись, Саша увидел, что за ними бегут немцы, нагружавшие машины, а со стороны другого проулка бежит конвоир, разряжая на ходу автомат.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Комендатурӑран таврӑнсан, тетӗшӗ ҫаксем ҫинчен йӑлтах йӑмӑкне хаваслансах каласа кӑтартать, хӑмаран ҫапса тунӑ ҫӳхе стенан тепӗр енче Наташа илтме пултарассине аса та илмест пулас…

Вернувшись из комендатуры, брат с радостью рассказывает об этом сестре, не подозревая, что Наташа услышит по ту сторону за тонкой дощатой стеной…

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Сасартӑк акӑ малта, станци енче, тӳпе ҫурӑлса кайнӑ пек, ҫулӑм ҫути ялкӑшса кайрӗ, вӗҫе-вӗҫӗн кӗмсӗртетсе сирпӗнекен сасӑсем пӗтӗм вӑрмана ытларах та ытларах чӗтретме тытӑнчӗҫ.

Вдруг впереди, где была станция, небо словно раскололось, блеснуло пламя и взрывы один за другим потрясли лес,

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Наташа акӑ урамӑн тепӗр енче Славка пынине асӑрхарӗ.

И тут они обратили внимание, что на противоположной стороне за прошедшими следили… мальчишки.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Урамӑн тепӗр енче хытӑ кӗрслеттерсе утса килекен салтаксем асӑрхассинчен шикленсе, Наташӑпа Егор тӑкӑрлӑкалла хӑвӑртрах пӑрӑнса кӗчӗҫ, вӗсем хӑйсем каяс тенӗ еннелле мар, пачах тепӗр еннелле кайрӗҫ.

Опасаясь, что на них обратят внимание, Наташа и Егор свернули в проулок и пошли совершенно не в ту сторону, куда каждый из них намеревался идти.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Егор вара хӗрсе кайсах фашистсем Совет Союзӗ ҫине вӑрӑ-хурахла ӑнсӑртран тапӑнни ҫинчен тата вӗсем пурпӗрех ҫӗнтерейрес ҫукки ҫинчен, ҫӗнтерӳ пурпӗрех Совет Союзӗ енче пуласси ҫинчен каласа ӑнлантаратчӗ.

Егор горячился, доказывая, что фашисты напали на Советский Союз врасплох и что им все равно не победить — победа будет за Советским Союзом.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Урамӑн тепӗр енче, банка хирӗҫ, апат-ҫимӗҫ магазинӗсенче халӑха ҫӑнӑх параҫҫӗ, унта пысӑках мар черет тӑрать.

Напротив, в продовольственном складе, раздавали населению муку, там толпилась небольшая очередь.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӑрманта ӳсекен курӑк ячӗсене пӗлет, йывӑҫ мӗлки тӑрӑх миҫе сехет ҫитнине калама пултарать, ҫурҫӗр хӑш енче пулнине компассӑрах кӑтартма пӗлет.

Он знал названия растущих в лесу трав, как по тени определить время и без компаса узнать, где север.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Унӑн ашшӗ вӑрҫӑ пуҫлансанах Хӗрлӗ Ҫара кайнӑ, амӑшӗ хӑйӗн тӑванӗсем енче, колхозра, ӗҫленӗ.

Отец у него с первых дней войны находился в Красной Армии, мать на лето уехала к родным работать в колхоз.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Кӑнтӑр енче пирӗн ҫарсем тӑшман аллине ҫак вырӑнсене хӑварнӑ…»

— На Южном направлении наши войска оставили…»

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Кӗпер леш енче хулари шап-шурӑ ҫуртсем лараҫҫӗ, ҫӳлерехре, ту ҫинче, икӗ хутлӑ шкул ҫурчӗн пысӑк чӳречисем хӗвел ҫутипе ялтӑртатса лараҫҫӗ, шкул ҫинчи хӗрлӗ ялав ҫулӑм пек ялкӑшса варкӑшать.

за которым белели городские постройки, а выше, на пригорке, ярко сверкали на солнце окна двухэтажного здания школы, над которой полыхал, как пламя, красный флаг.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Гимнастерка петлицисем ҫинче икӗ енче те виҫшер хӗрлӗ кубик йӑлтӑртатать.

На петлицах гимнастерки поблескивали по три малиновых кубика.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вырка леш енче кӑна хуралҫӑ шакӑрчи шакӑртатни илтӗнет.

Только далеко за Выркой у переезда глухо рокотала колотушка сторожа.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫыранӑн тепӗр енче каллех шыв шӑмпӑртатни илтӗнчӗ.

Снова булькает вода уже у противоположного берега.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Тӑшман тапӑнма пултаракан флангсем — сулахай тата сылтӑм енче ҫеҫ.

Оставались уязвимыми фланги — справа и слева.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— «…Смоленск енче, — ерипен вулать Степан Ильич, — Смоленск ҫывӑхӗнчи Ельна хулишӗн 26 кун хушши пынӑ ҫапӑҫусем тӑшманӑн «СС» дивизине, 15-мӗш пехота дивизине, 17-мӗш мотодивизине, 10-мӗш танк дивизине, 137, 178, 292, 268-мӗш пехота дивизийӗсене ҫӗмӗрсе тӑкнипе вӗҫленчӗ.

— «…На Смоленском направлении, — медленно читает Степан Ильич, двадцатишестидневные бои за город Ельня, под Смоленском, закончились разгромом дивизии «СС», 15-й пехотной дивизии, 17-й мотодивизии, 10-й танковой дивизии, 137, 178, 292, 268-й пехотных дивизий противника.

50 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Шыв леш енче, ялта, шӑпах, пӗр сас-чӳ те илтӗнмест.

А за рекой, в изрешеченном пулями селе, воцарилась грозная тишина.

47 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Утар енче ҫунать! — терӗ Ваҫҫук пӑлханса.

— В стороне пасеки горит! — тревожно сказал Васек.

43 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Шоссен пӗр енче вӑрман.

С одной стороны шоссе начался лес.

34 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех