Шырав
Шырав ĕçĕ:
Вӑл крем тӗслӗ брюки, симӗс носкисем, шап-шурӑ пушмаксем тӑхӑнни те сахал-ха.Мало того, что на нем были кремовые брюки, зеленые носки и ослепительно белые парусиновые туфли.
XLIV. Маёвка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Майӑн уяр кунӗ хӑйӗн пур тӗсӗсемпе те йӑлтӑртатрӗ — чакӑр, кӗрен, симӗс тӗрӗсем курӑнчӗҫ.Яркий майский день заиграл всеми своими голубыми, сиреневыми и зелеными красками.
XLIV. Маёвка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Ҫумӑра кӗтсе, ҫулҫисене уснӑ ҫамрӑк симӗс йывӑҫсем кӑвак пӗлӗт тӗлӗпе уйрӑмах паллӑ курӑннӑ.На нем с особенной резкостью выделялась молодая однообразная зелень, вяло повисшая в ожидании дождя.
XLIII. Парус // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Унчченхи кун балагансен хушшинчи тусанлӑ тӑпрана пусарса, симӗс пичкесемпе кунӗпех шыв сапса ҫӳрерӗҫ.Они целый день накануне разъезжали между балаганами, черня сухую землю сверкающими граблями воды.
XLII. Куликово уйӗ // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Мӑнкун каҫхине, шӑматкун, балагансем умне пысӑк симӗс ещӗксем, арчасем турттарса пырса пӑрахрӗҫ.В страстную субботу в балаганы привезли в высшей степени таинственные зеленые ящики и сундуки.
XLII. Куликово уйӗ // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Хӗрлӗ, симӗс, сарӑ ҫутӑсен тӑрӑхӗсем, тӗтре ӑшӗнче ҫавӑрӑнкаласа иртсе ҫӳрекен ҫынсем ҫине ӳкеҫҫӗ, ҫуртсем тӑрӑх шӑваҫҫӗ, кӗтесрен иртсен темле илемлӗ, халиччен курман япала кӑтартнӑ пек туйӑнаҫҫӗ.
XXXIII. Ушкисем // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Столовӑйри лампа ҫуттипе пӗрле ачасен пӳлӗмне симӗс табак тӗтӗмӗ кӗрет.Вместе с ярким лучом лампы из столовой в детскую проникал синеватый дым папиросы.
XXXIII. Ушкисем // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Апат ҫинӗ хыҫҫӑнах ашшӗ лампа симӗс абажурпа хуплать те, ҫӗрлечченех ачасен тетрачӗсене тӳрлетет.Сразу после обеда отец молча накрывал лампу зеленым абажуром и до поздней ночи исправлял тетрадки.
XXXI. Лафет ҫинчи ещӗк // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Вӑл симӗс йывӑҫсем ӳсекен аллея вӗҫӗнче хускалмасӑр тӑнӑ пекех туйӑнать.Кажется, что он стоит неподвижно в конце аллеи зеленых насаждений.
XXXI. Лафет ҫинчи ещӗк // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Кунта ҫывӑракан кӗнекесен патшалӑхӗ пек пулнӑ, вӗсене симӗс газ лампи ҫутатнӑ.
XXX. Хатӗрлемелли класра // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Ҫутатма ӑна ачасем «лак» йывӑҫҫин симӗс хутаҫҫисемпе хытӑ сӑтӑрмалла.Надо хорошенько натереть зелеными стручками дерева, носящего среди мальчиков название «лаковое».
XXIX. Александровски участок // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Чӳречесемпе пӗрле гимназин симӗс пахчи, Александровски участокӗн каланчи, каланча ҫинче ҫакӑнса тӑракан икӗ хура шар — пурте ӳкнӗ математик куҫлӑхӗн кантӑкӗсем ҫине.
XXVIII. Кутӑн аппа // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Акӑлчансем пирӗн ямшӑксенни пек хӗллахи кулӑшла пысӑк ҫӗлӗк те симӗс балахон тӑхӑннӑскерсем манран иртсе кайрӗҫ, ҫав балахонсенченех курӑнать ӗнтӗ вӗсем пирӗн хӗле пӗлменни, тесе шухӑшласа илтӗм эпӗ.
Иккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
ҫурӑмне ӑшӑтма чупса тухнӑ симӗс калта та, урипе чултан ҫакӑнса, ача ҫине куҫне хӗссе пӑхать, вӑл та ӑна: «Пӑхӑр-ха ку телейлӗ ача ҫине, вӑл «Фиалка» шывӗ ӗҫет!» — тесе каланӑ пек туйӑнать.
XVIII. Ыйтусемпе ответсем // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Хуҫи леш ҫын умӗнче Бельги патронӗсен симӗс коробкине аллинче ҫавӑркалать, йӑлӑхнипе анасласран аран чарӑнса тӑрать.Хозяин с учтивым достоинством вертел в руках зеленую коробочку с патрончиками и почти зевал.
XVII. Тир хуҫи // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Ун тавра шӑвӑҫран тунӑ симӗс тинӗс хумӗсем.
XVII. Тир хуҫи // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Родион ҫакна лайӑх пӗлнӗ: унӑн ӗлӗкхи пурӑнӑҫне тавӑрма май ҫук, патша флотӗнче матроссен ирӗксӗр пурнӑҫӗ те, ялти сарӑ е кӗрен мальва чечекӗсем хушшинче ларакан симӗс чӳречеллӗ шурӑ пӳрт те, хресченӗн йывӑр пурӑнӑҫӗ те — ҫаксенчен пуринчен те вӑл ӗмӗрлӗхех уйӑрӑлнӑ.
XVI. «Башеннӑй, пер!» // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Пысӑк, лаптӑк камбаласем, лӑпкӑ бухтӑсен юшкӑнлӑ тӗпӗнче пурӑнма хӑнӑхнӑскерсем, хӑйсен хура симӗс хулӑн тирӗпе тӗлӗнтереҫҫӗ.
XIII. Мадам Стороженко // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Тул енчен ӑна ҫуллӑ симӗс сӑрпа сӑрланӑ, шал енчен ҫавӑн пекех ҫӑра та йӑлтӑркка шурӑ сӑрпа сӑрланӑ.Снаружи он был выкрашен зеленой масляной краской, а внутри — такой же густой и блестящей — белой.
XII. «Лаша тейӗн тата!» // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Витӗр курӑнакан симӗс шыв ӑшне чикнӗ кӗсмен хуҫӑлнӑ пек курӑнать.Весло, опущенное в прозрачную зеленую воду, казалось сломанным.
XI. Гаврик // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949