Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫынсемпе (тĕпĕ: ҫын) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑй-хал тапса тӑни, илӗртӳллӗ курӑнни сире ҫынсемпе паллашма пулӑшӗҫ.

Повышенная энергичность и сексуальность привлекут в вашу жизнь полезные знакомства.

7-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ҫывӑх ҫынсемпе хутшӑнма вӑхӑт тупӑр.

Уделите время общению с близкими вам людьми.

7-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Вӑл талӑкӑн кирек хӑш сехетӗнче те земснаряд ҫине пырать, вахта журналне пӑхса тухать, агрегатсем мӗнле ӗҫленине тишкерет, ҫынсемпе калаҫать.

Куҫарса пулӑш

Тинӗс уҫакансем // Александр Аслут. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 70-76 с.

Пӗр сӑмахпа каласан, Н. К. Крупская центра вырӑнти парти органӗсемпе е уйрӑм ҫынсемпе ҫыхӑнтарас ӗҫе йӗркелесе пынӑ.

Куҫарса пулӑш

Йывӑр та телейлӗ пурнӑҫ // Вера Дридзо. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 4-8 с.

Шкулта ӗҫлекенсенчен нумайӑшне, ҫав шутрах Ҫтаппан пиччене те, ӗҫрен кӑларса ячӗҫ, вӗсене вӗренекенсем палламан ҫынсемпе улӑштарчӗҫ.

Большая часть персонала школы, в том числе и дядя Степа, была уволена с работы и заменена незнакомыми ученикам людьми.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Чирлӗ ҫынсемпе ватӑ стариксем те кӗлеткисене тӳрӗрех тытма тӑрӑшрӗҫ, ҫирӗп утӑмсемпе малалла утса кайрӗҫ.

Даже больные и старики выпрямились и, уверенно отбивая шаг, двинулись на улицу.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Пирӗн пек ҫынсемпе вӗсем ӗҫхалӑхне хӑратса тӑрасшӑн, ӗҫ укҫине сахаллатасшӑн, ӗҫ вӑйне йӳнетесшӗн.

Из нас они хотят сделать жупел для трудящихся, рычаг для снижения зарплаты, для удешевления рабочей силы.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн конструктор ҫынсемпе калаҫми пулчӗ, йӑлтах хӑйӗн шухӑшӗсен авӑрне путрӗ.

После того как ему было отказано в приеме в комсомол, конструктор окончательно замкнулся в себе.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Манӑн тарлӑ сӑн-питлӗ, ӗҫре хытнӑ алӑллӑ ҫынсемпе тӗл пулас килет.

Мне хочется встретить людей с нотными лицами, с мозолистыми руками.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Тен, эсӗ хӑвна «ӑслӑраххи» тесе шутлатӑн пулӗ, ҫавӑнпа ытти ҫынсемпе ытла йывӑррӑн паллашатӑн пулмалла.

Или, может быть, ты причисляешь себя к «избранным» и потому так трудно сходишься с людьми?

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Корольпе пӗр каварлӑн государство ӗҫӗсене туса пыракан ҫынсемпе правительствӑри сӗмсӗр ушкӑн, сутӑнчӑк дипломатсем — ҫаксем пурте, мул тӗнчин шанчӑклӑ тарҫисем пулса, чикӗ леш енчи «блоксемпе» «тӗнӗлсен» приказне кӑна кӗтрӗҫ.

Королевская камарилья, правительственная клика и продажные дипломаты — все эти верные слуги капитала дожидались только приказа «блоков» и «осей» из-за границы.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ҫӗр-шыври мӗнпур тӗрмесем айӑпсӑр ҫынсемпе тула-тула ларчӗҫ.

Тюрьмы были переполнены.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Халӗ ӗнтӗ вӗсем ҫав ҫынсемпе куҫа-куҫӑн курса паллашаҫҫӗ, хӑйсем те вӗсемпе пӗрле хаяр кӗрешӳ ҫулӗ ҫине тӑраҫҫӗ.

Они сами, Фретич и Доруца, станут в шеренгу этих стойких борцов.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Халӗ ак, Фретичпа Доруца ҫавӑн йышши ҫӗршер листовка салатнӑ ҫынсемпе тӗл пулма каяҫҫӗ.

И вот сейчас Фретич и Доруца идут на свидание с людьми, руки которых разбросали не одну сотню таких листовок.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ҫывӑх ҫынсемпе кану пирки расна шутланине ӑнланатӑр.

Новым открытием будет сейчас то, что ваши с близкими взгляды на отдых сильно отличаются.

6-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Туссемпе хутшӑнни, интереслӗ ҫынсемпе тӗл пулни, юрату хутшӑнӑвӗ киленӳ кӳрӗҫ.

Общение с друзьями, встречи с интересными людьми и любовные отношения успешны и принесут удовлетворение.

4-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ҫынсемпе калаҫнӑ чухне лӑпкӑ пулӑр, ҫав вӑхӑтрах шанчӑклӑ пек туйӑнман ҫынсене хӑвӑр яхӑна ан ярӑр.

Будьте спокойны и сдержаны в общении с окружающими вас людьми, но в то же время не подпускайте слишком близко тех, кто показался вам ненадёжным.

4-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ку эрнере ҫывӑх ҫынсемпе, профессири ӑнӑҫусемпе ҫыхӑннӑ кӑмӑллӑ хыпарсем илтетӗр.

На этой неделе не исключены приятные новости, связанные с близкими или успехами в профессиональной сфере.

4-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ҫывӑх ҫынсемпе хирӗҫес хӑрушлӑх пур.

А также есть шанс возникновения ссоры с близкими.

3-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ҫывӑх ҫынсемпе хутшӑнура вара юратупа килӗшӳ хуҫаланаҫҫӗ.

Зато в отношениях с близкими для вас людьми сейчас царит любовь и гармония.

3-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех