Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫумра (тĕпĕ: ҫум) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Шала, шыва кӗрсен ҫех вӑл сенкер те кӑвак иккенне куратӑн, ҫывӑхра, ҫумра, — симӗсрех.

И только когда войдешь в воду, видишь, что она синяя или голубая, а если совсем близко, у твоих плеч, — зеленоватая.

5 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ман ҫумра, ман ҫине хура та ҫаврака куҫӗсемпе пӑхса, Коля Шувалов тӑрать.

Возле меня стоял Коля Шувалов, смотря на меня своими черными круглыми глазами.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Фатых ман ҫумра тӑрса Люсьӑна куҫран ҫухаличченех сӑнаса пӑхрӗ.

Фатых стоял возле меня и следил за Люсей, пока она совершенно не исчезла из глаз.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Фатых, вӑл ман хыҫҫӑн йӗрленӗ пекех, хам ҫумра тӑра парать.

Фатых, словно следивший за мной, очутился рядом.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫумра кӑшт кӑшӑр-кашӑр пулсанах — манӑн куҫсем тип-типӗ…

А если чуть рядом шорох, сразу глаза просохли…

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ман ҫумра ҫара аллисене хуҫлатса хунӑ чӑлт шурӑ майкӑпа, ҫара ура ҫинчен сандали тӑхӑннӑ, тӑп-тӑвӑр йӗмлӗ Нехода Витя ларать.

Возле меня сидел Витя Нехода в беленькой майке, обнажавшей его угловатые руки, в сандалиях на босу ногу и в узеньких штанах.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Вӑл тахҫантанпах ман ҫумра, — лӑпкӑн суйрӗ Подольск ҫынни.

— Оно давно при мне, — спокойно соврал подолянин.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тен, ку эпӗ пӗччен пулмантан, юлташсемпе туссем яланах ман ҫумра пулнӑран, ахӑр.

Может быть, это потому, что я не одинок, что меня всегда окружают товарищи и друзья.

VII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Утас, ҫумра савӑк тусунтан самант та хӑпас килмелле мар шанчӑклӑ та мал ӗмӗтлӗ каҫчӗ.

Вечер, когда хотелось идти и ни на минуту не отстраняться от любимого друга, вечер надежд и мечтаний.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Эпӗ кайманни никамшӑн та сиенлӗ пулмӗ, ман ҫумра пулсан вара, саншӑн нимӗнле хӑрушлӑх та пулмӗ.

Ущерба от этого не будет никому, а мне будет спокойнее: мне кажется, ты будешь в большей безопасности со мной.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Апла пулсан, ман ҫумра револьвер пулмалла.

Значит, револьвер должен быть со мной.

Ҫӗнӗ ял // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Чӑмса тухса куҫа шӑлса илсен, ҫумра ишекен Гарике курах кайрӑм.

Когда вынырнул и протер глаза, то увидел рядом Гарика.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ҫитменнине ман лавкана кайса укҫа илсе килмелле-ха: ҫумра ҫук.

И мне еще надо за ними сходить в лавку, у меня с собой нет.

II // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

— Ман сан ҫумра ӗҫ ҫук.

— Мне до тебя дела нет.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Муся хӑйне хӑй хуҫа, унӑн ман ҫумра ӗҫ ҫук, — салхуллӑн ответлерӗ Махов.

— Муся сама себе хозяин и ко мне отношения не имеет, — хмурясь, ответил Махов.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ҫапла, ман ҫумра арӑм.

— Да. Возле меня — она.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ман ҫумра выртакан Гриша карӑнса илчӗ те, ҫапӑ ҫинче ларакан Кольӑна курсан, куҫ харшисене пӗрчӗ.

Гриша, лежавший рядом со мной, приятно потянулся, но, увидев сидящего на валежнике Колю, нахмурился.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Халӗ ман арӑмпа хӗр вырӑнне Лидия Николаевнӑпа Клера ялан ман ҫумра пулма пултараҫҫӗ, ҫавӑнпа эп пӗччен юлмастӑп ӗнтӗ, пулӑшакансем пулаҫҫӗ.

А теперь, на положении дочки и жены, Клера и Лидия Николаевна всегда могли быть рядом, и моя беспомощность кончилась.

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Кун ҫинчен эпӗ хам ҫумра ларакан типшӗм, сарӑ, вӑрӑм ҫӳҫлӗ ҫынна каласа патӑм.

Я поделился этим замечанием с соседом, худощавым длинноволосым остролицым блондином.

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Телее пула, ман ҫумра сунарҫӑ ҫӗҫҫи пурччӗ, пирӗн хушӑра вара хаяр кӗрешӳ тапранса кайрӗ.

К счастью, со мной был охотничий нож, и я мог защищаться, между нами завязалась отчаянная борьба.

ХСIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех