Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тумасӑр (тĕпĕ: ту) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Бюрократла чӑркӑш е начар кӑмӑллӑ ҫын анчах хӑй татса пама пултаракан ӗҫе тумасӑр ҫынна пӗр учрежденинчен тепӗр учреждение, пӗр уйрӑмран тепӗр уйрӑма чуптарать.

Только бюрократ и дурно воспитанный человек может заставить посетителя бегать из учреждения в учреждение, из отдела в отдел.

Учрежденире // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

«Хитре хула тумасӑр, — Каймастпӑр, — теҫ, — кунтан».

«Через четыре года здесь будет город-сад!»

Клава каласа пани // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ҫапах та Зоя хӑвӑрт та ним сасӑ тумасӑр, ун валли нимӗн чухлӗ те вӑй кирлӗ мар пек ҫӑмӑллӑн шуса пырать.

А все-таки Зоя ползла быстро и почти бесшумно и как-то очень легко, словно для этого не требовалось никаких усилий.

Клава каласа пани // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Вӑл яшка ӑшӑтма керосинка чӗртет, пӳлӗм тӑрӑх пӗр сасӑ тумасӑр утса ҫӳрет, хӑвӑрт та хастаррӑн сӗтел ҫине тирпейлет.

Она зажигает керосинку, чтобы подогреть суп, бесшумно ходит в своих тапочках по комнате, быстро и ловко накрывая на стол.

«Овод» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Вӗсем шухӑшланӑ ӗҫе тумасӑр хӑварма пултарайманни курӑнсах тӑрать.

Ясно было, что им в голову не приходит отказаться от затеянного.

Тӗлӗнмелле ҫулҫӳрев // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Эпӗ ачасене чӑрмантарас мар тесе, пӗр сасӑ тумасӑр иртсе кайрӑм.

Я тихонько отошла, стараясь не хрустнуть веткой, не потревожить детей.

Аслипе кӗҫӗнни // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Вӗсем хӑш чухне сӗтел айне кӗрсе ларса сехечӗ-сехечӗпе пӗр сасӑ тумасӑр выляса ларатчӗҫ.

Иногда дети забирались под стол и тихо играли там — их часами не было слышно.

Xӗлле // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Килни юрӗ-ха вӑл, — ытлах хапӑл тумасӑр каласа хучӗ Кантюк, хӑтӑшӗ пӳрте кӗрсен.

— Хорошо, что пришел, — сухо проговорил Кандюк.

XXIV. Ашшӗпе хӗрӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ял кулли тумасӑр чӗрем канӑҫмасть.

Пока не сделаю всех посмешищем деревни, не успокоюсь.

XXIII. Тавӑру черечӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Тав тумасӑр, ара! — куҫа кӗчӗ кил хуҫи те.

— Спасибо, спасибо, — вступил в женский разговор и хозяин.

XIX. Каҫхи сасӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Атте хӑй сана ҫак алӑкпа кӗртме хушрӗ, хисеп тумасӑр ҫапла пулать-и?

— Отец сам приказал ввести тебя через эти двери, оказать тебе честь.

VI. Кантюк кӗреки // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пӗрисем ун ҫине интересленсех пӑхаҫҫӗ, теприсем тӑрӑхласа, анчах пурте чунсӑр, хапӑл тумасӑр пӑхаҫҫӗ; Тёмӑпа интересленекенсем ытла та нумайӑн.

Одни на него смотрели с любопытством, другие насмешливо, но все равнодушно и безучастно; их было слишком много, чтобы интересоваться Тёмой.

Гимназие вӗренме кӗни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Ҫавӑнпа та эпир урӑх ӗҫ тумасӑр башня айне кӑна чаврӑмӑр, замока штурмласси ҫинчен шухӑшламарӑмӑр та.

Поэтому все сейчас заняты подкопом и отказались от мысли взять замок приступом.

XII. Хӑтарма хатӗрленеҫҫӗ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Килте вӑл уроксене васкаса вӗренчӗ, ҫӗре ним тумасӑр ирттерчӗ, ҫывӑрма выртнӑ чухне ҫеҫ мӗн тумаллине аса илчӗ:

Дома он наскоро выучил уроки, весь вечер слонялся без дела и, ложась спать, вдруг вспомнил:

20 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ара, кунӗпе ним тумасӑр та ывӑнан та.

От безделья-то сильнее устаешь.

Пӗрремӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

— Эпӗ ӑна нихҫан та кулмасӑр, шӳт тумасӑр тӑнине курман.

— Я не видала его без улыбки на лице, без шутки.

XI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Унӑн пурнӑҫӗнчи пӗрремӗш ывӑл, хӗрӗх ҫулччен ача тумасӑр пурӑннӑ ӳт-пӗвӗн пӗрремӗш ачи.

Первый сын в ее жизни, первое дитя ее тела, бесплодного до сорока лет.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Эпир ҫӗнтерӳ тумасӑр чарӑнса тӑма пултараймастпӑр».

Мы не могли не победить…»

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Тен, Феликс Эдмундович, ҫар центрӗнче тивӗҫлӗ улшӑнусем тумасӑр та ӗҫ каяс ҫук…

Феликс Эдмундович, походу дела без соответствующих изменений в центре армии дело не неладится…

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вара нимӗнле шуйттан эсрелӗ те, нимӗнле Антанта та, шыв айӗнче тивӗҫлӗ ӗҫсем тумасӑр, иртсе каяйрас ҫук.

Тогда никакому черту-дьяволу, никакой Антанте не пройти без подводных работ.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех