Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сукмак сăмах пирĕн базăра пур.
сукмак (тĕпĕ: сукмак) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унпа пӗрле хам ҫынсене яратӑп, вӗсем кунта кашни сукмак, кашни тӗм хӑш тӗлтине пӗлеҫҫӗ, шуррисене систермесӗр иртсе кайма пултараҫҫӗ, — санӑн юлташу ир енне Царицынра пулать, — терӗ Кудров.

Пошлю с ним ребят, они все балочки знают, так дернут мимо белых — к утру твой товарищ будет в Царицыне.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ку енче, Агриппинӑпа Иона пыракан сукмак хӗрринчех, чирлӗ Марья ларать.

На этом берегу, около самой тропинки, по которой шла Агриппина и за ней Иона, сидела больная Марья.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Юлашкинчен тинех Емельянов сукмак ҫине тухрӗ.

Наконец Емельянов нашел тропинку.

18 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Вӗсем сукмак тӑрӑх утса кайрӗҫ те кӗҫех каҫхи ӗнтӗрӗк хупласа илнӗ уҫланкӑна тухрӗҫ.

Они пошли по тропинке и вскоре очутились на поляне, уже утонувшей в предвечернем сумраке.

10 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Анчах шӑп ҫак самантра, пӗве енчен килекен сукмак ҫинче, хулпуҫҫийӗ ҫине михӗ хунӑ Емельянов курӑнчӗ.

А в это время на тропинке, ведущей с пруда, показался Емельянов с мешком на плечах.

9 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Вӑл тӑтӑшах кӳлӗ хӗррине каякан сукмак ҫинелле пӑхкаласа илчӗ, пӳрнисемпе чӗркуҫҫине тӑкӑртаттарчӗ.

Он то и дело оглядывался на тропинку, ведущую к озеру, постукивал пальцами по колену.

4 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Уйӑх ҫути кӳлӗ урлӑ сукмак пек курӑнса выртать.

Озеро прорезала наискосок лунная дорожка, широкая и яркая.

Тунтикун, июлӗн ҫирӗм саккӑрмӗшӗнче Эмиль пальт валли хатӗрленӗ чустана ашшӗн пуҫӗ ҫине тӑкса яни, унтан сарайӗнче ҫӗрӗмӗш кӗлетке касса кӑларни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Эпӗ мӑн ҫул ҫине тухрӑм — вӑл ҫул кунти ҫынсен урпа уйӗ урлӑ каякан сукмак ҫеҫ пулсан та, эпӗ мӑн ҫул тесе шутларӑм.

Я вышел на большую дорогу — так, по крайней мере, мне казалось, хотя для туземцев это была только тропинка, Пересекавшая ячменное поле.

Пӗрремӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Эпӗ пынӑ ҫӗрте пӗр сукмак таврашӗ те ҫук.

Там, где я шел, не было ни единой тропинки.

Тӗлпулу // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Сукмак тӑрӑх ял еннелле пӗр ҫын васкаса утнӑ.

По тропинке, направляясь к деревне, торопливым шагом шёл человек.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Сукмак сӑрт айккипе аялта авкаланса выртнӑ.

Тропинка вилась внизу.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Владик кӳлӗ леш енне пӑхнӑ, унта йывӑҫсем ӳссе ларакан сӑрт урлӑ явкаланса сукмак выртнӑ.

Владик смотрел поверх озера, туда, где по склону поросшего лесом холма вилась тропинка.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Фонарь ҫутатнипе, тӗттӗмрен ерипен утса пыракан пылчӑклӑ сӑран атӑсем тата ҫумӑр ҫуса тасатнӑ пӗчӗк сукмак курӑнса кайнӑ.

Освещённые им, появились из темноты облепленные грязью, медленно шагающие сапоги да маленький кусочек тропинки, размытой дождём.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Сукмак хӗрринче вара хӳшшӗн шӑм-шакки ҫеҫ — тӑррисене пӗрлештерсе ҫыхса лартнӑ виҫ-тӑватӑ ҫара турат ҫеҫ тӑрса юлнӑ.

А у тропинки остался только скелет шалаша, только несколько голых связанных сучьев.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Ҫиҫӗм ҫуттинче Коля сукмак хӗрринче чӑрӑш турачӗсенчен тунӑ хӳшӗ ларнине курнӑ.

Коля увидел, что у тропинки стоит шалаш из еловых веток.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Вӗсем Ленӑпа иккӗш ак ҫапла ҫак вӗҫсӗр сукмак тӑрӑх утмалла та утмалла, анчах нихҫан та вӑрман вӗҫне тухас ҫук.

что он так и будет тянуться всегда и всегда суждено им с Леной брести по этой бесконечной тропинке.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Вӑл сукмак йӗрӗ ҫинех тухса выртнӑ: партизансем шырас-тӑвас пулсан ӑна тӳрех курма пултарччӑр, тенӗ.

Он лёг на самой тропинке, чтобы его непременно заметили, если партизаны станут искать.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Коля Ленӑна йывӑҫ айне вырттарнӑ та сукмак ҫинче ӳсекен курӑка тинкерсе пӑхнӑ, ун ҫинче ҫын ури йӗрӗсем палӑрмаҫҫӗ-и, тесе, сӑнама тытӑннӑ.

Коля посадил Лену под дерево и стал внимательно вглядываться в траву, надеясь найти хоть какие-нибудь следы.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Сукмак йӗрӗ сасартӑк икӗ еннелле юпленсе кайнӑ.

Дело в том, что тропинка вдруг разделилась на две.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Коля сукмак ҫине тухнӑ та чарӑнса тӑнӑ.

Он вышел на тропинку и остановился.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех