Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

мухтаса (тĕпĕ: мухта) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пачах урӑхла, хатӗрленӗ апат-ҫимӗҫе мухтаса эсир кил хуҫи хӗрарӑмне савӑнтарма пултаратӑр.

А похвалив домашний стол, вы доставите удовольствие хозяйке.

3. Калаҫу культури // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Эпӗ Шура яланах мухтаса калаҫакан Вальӑна палласа илтӗм: вӑл учком председателӗ, ҫав тери лайӑх комсомолец, лайӑх вӗренекен ача.

Я узнала Ваню — того самого, о котором не раз восторженно и уважительно рассказывал Шура: он был председатель учкома, прекрасный комсомолец, хороший ученик.

Бал // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Кантюк юхан ҫӑл шывне ҫаплах мухтаса тӗрлӗ саламсем пачӗ, ҫитмен ӗмӗтне ҫитермешкӗн йӑлӑнса тилмӗрчӗ, тархасларӗ, кӗлтуса пуҫҫапрӗ.

А Кандюк продолжал говорить воде все новые и новые комплименты и слова благодарности, умолял исполнить все их мечты и желания, отвешивал низкие поклоны.

XXXI. Йӗпетнӗ ҫул // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Зина ӑна мухтаса ҫапла калать:

В награду Зина говорила огорченно:

Экзаменсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

— Ну, эпӗ пурне те сан пек вӗренес пулсан вара, — терӗ хӑйне хӑй мухтаса Тёма, унтан, чӗнмесӗр тӑрсан, — эпӗ тахҫанах ухмаха тухнӑ пулӑттӑм.

— Ну да, если б я все так учил, как ты, — проговорил самодовольно Тёма, помолчав, — я бы давно уж дураком был.

Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Гро-Ален Рене-Жана мухтаса, вӑл мӗн тунине пурне те туса пырать пулин та, унӑн хӑйӗн япаласем тупас ӑсталӑхӗ пур.

Хотя Гро-Алэн был подражателем и почитателем Рене-Жана, у него имелась своя специальность — находки.

IV // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Вӑл пӗрре те яланхи пек пулман, хӑй айӑпне пула самаях хӗн курма тивӗҫ юнгӑна каҫарнӑ, вахтеннӑя мухтаса илнӗ, карап ҫинче ӗҫлекенсене пурне те, Мартиннике ҫитсенех, парне шучӗпе укҫа пама пулнӑ.

Вопреки своим правилам, он простил юнгу, заслужившего наказание плетью, и, похвалив вахтенного начальника за умелое управление кораблем, объявил матросам, что он ими доволен, и пообещал, что на Мартинике, куда им вскоре надлежало прибыть, выдаст каждому наградные.

Таманго // Василий Алагер. Мериме Проспер. Таманго: [калав] — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с. — 6–24 с.

— Ай, Шӑна кӑмпи! — мухтаса каларӗ Грознӑй, вут ҫине ҫапӑ хурса.

— Ай да Мухомор! — любовно говорил Грозный, складывая у костра хворост.

38 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Сашӑпа Одинцов Трубачёва мухтаса илчӗҫ:

Саша и Одинцов поздравляли Трубачева.

17 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Шуйттан пекех пултаруллӑ ача, — терӗ вӑл Мазина мухтаса.

— Способный, как черт! — с гордостью ответил Васек.

15 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Анчах вӑл алла кирка илсе чул стенана ватса шӑтарма тытӑннине курсан, эпӗ ӑнлантӑм та, ӑна мухтаса ыр сунмасӑр чӑтса тӑма та пултараймарӑм.

Но я не мог не понять его, не поздравить и не осыпать его похвалами, когда увидел, что он взялся за кирку, чтобы пробить скалу.

XXIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Пирӗн ҫинчен ырӑ сӑмахпа асӑннӑшӑн тавтапуҫ сана, анчах ытлашши мухтаса тӑкни, — ку ӗнтӗ перегиб пулать.

— Что добрым словом помянул, за то, конечно, спасибо, а что перехвалил — это перегиб.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Пичче аллинче хӑй ҫинчен мухтаса ҫырнӑ ҫыру та пулнӑ.

Дядюшка имел к нему солидное рекомендательное письмо.

VIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Питӗ тӗл лектернӗ, — мухтаса илчӗ ӑна юлташӗ, килте тӗртсе тунӑ кӑвак кӗпе витӗр тухнӑ хӗрлӗ пӑнчӑ ҫине кӑтартса.

— Меткий выстрел, — похвалил его другой, глядя на коричневое пятно, проступившее сквозь серую шерсть домотканой рубашки.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Воробьев комиссара мухтаса каларӗ:

Воробьев даже сказал комиссару:

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Валерипе калаҫнӑ чухне, сӑмах майӗн, Гринева Виноградов бригадине комиссар туса янӑ Фролова аса илчӗ те комиссар ҫинчен те, командир ҫинчен те питӗ мухтаса каласа пачӗ.

Как-то в разговоре с Валерием Гринева упомянула о Фролове, назначенном комиссаром виноградовской бригады, и с большой похвалой отозвалась и о комиссаре и о командире.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӑл пухусенче сайра хутра тухса каланӑ, анчах райком секретарӗ хӑйӗн докладӗнче унӑн ятне мухтаса тата тав туса асӑнни Матвеича хумхантарчӗ, колхозӑн пуласлӑхӗшӗн ун умне уйрӑм ответлӑха кӑларса тӑратнӑ пекех пулчӗ.

Он редко выступал на собраниях, но то, что секретарь райкома в своем докладе с похвалой и благодарностью назвал его имя, и взволновало Матвеевича и как бы возложило на него особую ответственность за будущее колхоза.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ют хӗрарӑм унта Авдотья пекех ӗҫленӗ пулсан, вӑл ӑна, мухтаса, парне те панӑ пулӗччӗ, Авдотья хӑйӗн арӑмӗ пулнӑ, ҫавӑнпа ӗнтӗ, унӑн шухӑшӗпе, вӑл ытти пур хӗрарӑмсенчен те лайӑхрах ӗҫлеме тивӗҫ.

Если бы так же, как Авдотья, работала чужая женщина, он стал бы хвалить и поощрять ее, но Авдотья была его женой, а следовательно, по его мнению, должна была работать лучше всех других.

8. Степан ҫуртӗнче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ӑнсӑртран мухтаса каланӑ сӑмаха илтнипех телейлӗ пулса, пилӗкне тӳрлетмесӗр ӗҫлерӗ.

Она работала, не разгибая спины, счастливая одной вскользь брошенной похвалой.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Халь ӗнтӗ Птахӑна мӗн пуласси пурне те пӑшӑрхантарать: ӑна уҫҫӑнах мухтаса калаҫаҫҫӗ, уйрӑмӑнах хӗрарӑмсем.

Теперь судьба Птахи глубоко тревожила всех: восхищаться им стали открыто, особенно женщины.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех