Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

курӑн сăмах пирĕн базăра пур.
курӑн (тĕпĕ: курӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Акӑ курӑн, — тет мана асанне.

Вот посмотри, — говорит бабушка.

Асанне хваттерӗнче // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Ҫӑрттан ятлӑ пулла та курӑн, терӗ асанне.

И есть рыба щука.

Днепр шывӗ // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Киевра кунтан лайӑхрах сӗрекесем пур, эпир ӑна курма кайӑпӑр, эсӗ вара шывра мӗнле пулӑсем пуррине курӑн.

В Киеве есть невод ещё лучше, и мы с бабушкой пойдём смотреть, и я увижу, какие рыбы всякие бывают в реке.

Днепр шывӗ // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Пичче кулса ячӗ те: — Курӑн акӑ, вӑрманта ҫырла мӗнле илмеллине, — терӗ.

А дядя стал смеяться: — Вот увидишь, как их в лесу покупают.

Эпир ҫырла татни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

— Ҫав ҫӑлтӑрсен ӑшӗнче ҫутӑ ҫунать, каҫ пулсан курӑн акӑ, — терӗ мат инке.

И тётя сказала, что в этих звёздах свет зажигают и я вечером увижу.

Башньӑсем // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Халех пуҫлӑпӑр, эпир урама тухсан, хӑвах курӑн, ӗҫ хӑйне хӑех пулса пырӗ.

Идем вперед, начнем немедленно и раз мы уже будем на улице, ты увидишь, — дело пойдет само собой.

VIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Ман пата пыр та хӑвах курӑн

— Приходи ко мне, сам увидишь…

Паллашӑр, тархасшӑн! // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Акӑ эсӗ халех курӑн, — тет те Нюра ҫӳлӗ ҫыраналла чаваланса хӑпарса каять.

Вот ты сейчас увидишь, — говорит она, карабкаясь на высокий обрыв яра.

Паллашӑр, тархасшӑн! // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Пирӗн кунта питӗ лайӑх, курӑн акӑ.

У нас хорошо, вот увидишь.

Ҫыран хӗрринчи пӳрт // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

— Акӑ курӑн — мӗншӗннине, — тет ӑна хирӗҫ Калаҫакан Шӑрчӑкӗ.

— А вот ты увидишь — поччччему, — ответил Говорящий Сверчок.

Калаҫакан шӑрчӑк Буратинона ӑслӑ канаш парать // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

— Тем те курӑн ҫав, асӑрханса пымасан.

Куҫарса пулӑш

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Шӑллусем, ак, курӑн, ӳссе ҫитсен, сӑпаҫҫип те темӗҫ.

Куҫарса пулӑш

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Вилет, туршӑн та, акӑ курӑн! — тесе хумханатчӗ Павӑл.

— Умирает, ей-богу, вот увидишь! — волновался Павел.

XIV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Халь ӗнтӗ курӑн мӗн пулассине, пӑртак тӑхтасассӑн!

— Теперь увидишь, что будет, погоди немножко!

I. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Сан чеелӗх ҫуккишӗн Мункун ҫитсен эпӗ сана чиркӳ тӑррине кӳртӗп, чан ҫапӑн, хулана та курӑн

А за простоту твою, когда пасха придёт, я те на колокольню пущу, звонить будешь, город поглядишь…

I. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Ан васка, хӑвах курӑн.

— Постой, сам увидишь.

II // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.

Тепрер ҫултан, курӑн ак, машинист ятне илӗп.

Через год буду машинистом, вот увидишь.

11 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Хӑвах курӑн, вӑл тӗлӗнмелле хӗрарӑм.

Она удивительная женщина, ты увидишь.

XXII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ман анне, хӑвах курӑн, питӗ лайӑх та ӑслӑ хӗрарӑм, — вӑл Любовь Сергеевнӑна темиҫе ҫул хушши пӗлет ӗнтӗ, анчах ӑна ӑнланма пултараймасть, ӑнланасшӑн та мар.

Вот матушка, которая, ты увидишь, прекрасная и умная женщина, — она знает Любовь Сергеевну уже несколько лет и не может и не хочет понять ее.

XXII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Айта пирӗнпе пӗрле, мӑнакка питӗ лайӑх хӗрарӑм пулнине хӑвах курӑн.

— Поедем с нами, увидишь, что отличная дама тетушка.

XV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех