Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ирттерчӗ (тĕпĕ: ирттер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тополев кунӗпех кабинетра ларса ирттерчӗ.

Целыми днями он отсиживался в кабинете.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Батманов вӗсемпе пӗр каҫ ирттерчӗ.

Батманов посвятил им целый вечер.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кӗллине каласа ирттерчӗ те Козельцов тутисем патне хӗресне илсе пычӗ.

Прочел молитву и подал крест раненому.

25 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Бомба чуласа аннине курсан, Михайлов та ҫӗре ӳкрӗ, вӑл та ҫавӑн пекех куҫне хӗсрӗ, ҫавӑн пекех икӗ хутчен уҫа-уҫа пӑхрӗ вӑл вӗсене, бомба ҫурӑлма ӗлкериччен, ҫак икӗ ҫекунд хушшинче, вӑл та, Праскухин пекех, калама ҫук нумай шухӑшларӗ, темӗн те пӗр чӑтса ирттерчӗ.

Михайлов, увидав бомбу, упал на землю и так же зажмурился, так же два раза открывал и закрывал глаза и так же, как и Праскухин, необъятно много передумал и перечувствовал в эти две секунды, во время которых бомба лежала неразорванною.

13 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Анчах Чижик пулса-иртни ҫинчен каламасӑр ирттерчӗ.

А тогда Чижик обо всем промолчала.

Чижикпа Машка // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Вӑл унта тата пӗр хушӑ чӗтресе ирттерчӗ.

В состоянии трепетного ожидания он простоял там еще некоторое время.

LI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ҫапах та амӑшӗ ҫак хӑрушӑ вуникӗ куна тӳссе ирттерчӗ.

Но мать выдержала испытание этих двенадцати страшных дней.

«Уйӑхлӑ каҫ» соната // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Каникула Мускавра ирттерчӗ вӑл, кунта вара, паллах, ӗҫсӗр лараймарӗ: Мускаври парти организацийӗн ӗҫне хутшӑнчӗ, рабочисен кружокӗсене ҫӳреме пуҫларӗ, полици аллине ҫакланчӗ.

Каникулы проводила в Москве и, конечно, не могла сидеть сложа руки: включилась в работу Московской партийной организации, стала ходить в рабочие кружки и попалась в лапы полиции.

Камерӑри чечексем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Бенедикт пиччене илес пулсан, вӑл хум силленипе америка тараканӗ аптранинчен ытлах аптрамарӗ, пӗтӗм вӑхӑтне вӗсемпе аппаланса ирттерчӗ.

Что касается кузена Бенедикта, то он страдал от качки не больше, чем американские тараканы, в обществе которых он проводил все свое время.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Вӑл унчченхи пекех чылайрах вӑхӑтне тӑвӑр камбузра ирттерчӗ, палуба ҫине сайра тухрӗ.

Он по-прежнему много времени проводил в своем тесном камбузе и редко выходил на палубу.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Капитан ҫак опыта темиҫе хутчен те Бенедикт пичче умӗнче ирттерчӗ.

Несколько раз капитан проделывал этот опыт при кузене Бенедикте.

Улттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Вахтӑран пушӑ вӑхӑта ҫамрӑк каччӑ та яланах хӑйӗн пӗчӗк юлташӗпе пӗрле ирттерчӗ.

По-прежнему юноша проводил со своим маленьким приятелем все часы, свободные от вахты.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Яра куна хӑйӗн пӗчӗкҫӗ камбузӗнче, унӑн пысӑк пайне кухня плити йышӑнакан пӳлӗмре ирттерчӗ.

Весь день он обычно проводил в своем крохотном камбузе, большую часть которого занимала кухонная плита.

Иккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Тепӗр кунне вара вӑл пӗтӗмпех ҫакӑнта ирттерчӗ.

Весь день Саша не выходил из дому.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Имшеркке те вӑйсӑрскер, вӑл часах ывӑнчӗ, ӗҫлес вӑхӑта ытларах калаҫса ирттерчӗ.

Щупленький, слабосильный Егорушка быстро выдохся и занимался теперь больше разговорами.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӑл юлашки сехетсене ҫав тери пӑлханса ирттерчӗ, халӗ вӑл чӑнах та ачасене тупнипе пӗтӗм чунтан савӑнать.

Тягостное беспокойство, которое он испытывал в последние часы, сменилось в нем горячей нежностью.

17 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Сакӑр ҫул вӑл манпала мӗнпур хӗн-хурпа асапа чӑтса ирттерчӗ!

Восемь лет она делила со мной все невзгоды походной жизни.

Вуту юханшывӗ хӗрринче выҫӑпа аптрани // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 45–57 с.

Яла кӗрсен, вӑл ларса пыракан тӑрантаса мала ирттерчӗ.

Когда въехали в деревню, их тарантас пропустили первым.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫӗрне канӑҫсӑр ирттерчӗ Ваҫилей.

Ночь Васьлей провел неспокойно.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хӗпӗртенӗ кил хуҫи ӑна хулӗнчеи ҫавӑтса малалла ирттерчӗ, хӑшпӗр пулӗмсене кӗре-кӗре кӑтартрӗ.

Шерккею это было лестно, и он, взяв Тухтара под руку, повел его вперед, попутно показывая остальные комнаты.

XIII. Кӗтмен хирӗҫӳ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех