Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Урасем (тĕпĕ: ура) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ шертесем, пӑтасем тупрӑм, хам валли ҫӳллӗ йывӑҫ урасем турӑм.

Я раздобыл жерди, гвозди и смастерил себе высоченные ходули.

11. Вӑйӑсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Кӳлӗ хӗррине ишсе ҫитетӗн, урасем шыври курӑксемпе ҫыхланаҫҫӗ, алӑсемпе вӗсенчен ярса тытатӑн — акӑ, тинех ҫӑлӑнатӑн!

Подплываешь, путаешься в стеблях кувшинок, цепляешься за них — ну, спасся!

11. Вӑйӑсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ман куҫ умӗнче ирчченех ачасем мӗнле путни, вӑйлӑ хумсене пула шыв мӗнле пӑтранни, урасем айӗнчи тӗмӗ тураттисем хуҫӑла-хуҫӑла кайни сӗмленсе тӑчӗ.

Всё мне мерещилось, как тонут ребята, как бушует вода и ломаются ветки на кусте под нами.

10. Юханшыв ҫинче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Анчах пирӗн урасем ҫӗре тӗкӗнчӗҫ.

Но у нас под ногами оказалась земля.

10. Юханшыв ҫинче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Манӑн урасем ҫӗре ҫитмеҫҫӗ.

Ноги у меня до полу не достают.

1. Тӑван килте // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ӳпресем аптратсах ҫитеретчӗҫ вара, сунара ҫӳремелли атӑ таврашӗ ҫукчӗ ман; урасем йӗпенетчӗҫ, анчах пурӗ-пӗр сунара ҫӳреттӗм.

Поедом ели меня комары, обуви у меня не было хорошей, охотничьей; ноги промокали, но я все-таки ходил на охоту.

Шыв, швабра тата лампа // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Юр ирӗлнӗ ӗнтӗ, ҫул лапраланнӑ, утма йывӑр пулнӑ: урасем ҫыпҫӑнакан пылчӑк ӑшне путса пынӑ.

Снег уже стаял, дорога размокла, итти было трудно: ноги увязали в липкой грязи.

Тарни // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Ҫӑвар ӑшчикки ҫат типӗ, тӑнлавра юн тапать, урасем тӑхлан шӑратса янӑ евӗрех йывӑр.

Во рту сухо, в висках стучит кровь, ноги точно налиты свинцом.

II // Николай Григорьев. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 36–48 с.

Мӗншӗн тесен манӑн алӑсем, урасем, питҫӑмартипе ҫамка та веҫех хӗп-хӗрлӗ пулса кайнӑ-мӗн.

Это потому, что у меня и руки, и ноги, и щёки тоже, и лоб тоже совсем стали красные.

Эпӗ пуринчен лайӑхрах пытанни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Эпӗ лартӑм та, ман урасем аялалла сулланса кӑна тӑраҫҫӗ, ҫӗре те тивеймеҫҫӗ вӗсем.

Я сел, и у меня ноги болтались, потому что я до земли не мог достать.

Чи пысӑк кабак // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Унӑн йӑлтӑртатса тӑракан аттисемпе юнашар манӑн чип-чиплӗ хуп-хура ҫара урасем мӗскӗннӗн курӑнса тӑраҫҫӗ.

Рядом с его ногами, обутыми в зеркальные штиблеты, чернели наши грязные, покрытые цыпками, босые ноги.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Паян эпӗ сирӗн пата хамӑн ҫарпа пыратӑп, калӑр унта Васька сапожнике, эпӗ пырсан, вӑл ман урасем патне ҫитиех пуҫ тайтӑр, унсӑрӑн тарӑхса кайма пултаратӑп…»

Cегодня я приеду к вам с моим войском, и скажите там вашему сапожнику Ваське, чтобы он поклонился мне в ноги, когда приеду, а то я не люблю ослушания!»

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ман урасем патне ҫирӗм пилӗк тенкӗлӗх сарӑ керенка тухса ӳкрӗ.

К моим ногам упала желтая двадцатирублевая керенка.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Урасем айӗнче пылчӑк лачӑртатрӗ.

Под ногами чмокала грязь.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Пирӗн урасем патӗнчех хӗп-хӗрлӗ мӑкӑньсем, ҫутӑ кӑвак петушоксем ҫурӑлса лараҫҫӗ.

Перед нами лежали красные маки и синие петушки.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Акӑ манпа та ҫапла пулса тухрӗ, — терӗ вӑл, унтан каллех: — урасем пур чух пӗчӗккӗн пурӑнаттӑм, вӗсене татса пӑрахрӗҫ те, мӗн тӑвас-ха манӑн? —

Потом заключил с горечью: — Так и со мной: ноги были — жил помаленьку, а оторвало, что теперь делать?

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Урасем илсе килтӗм.

Ноги тебе принес.

5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

ИСКУССТВЕННАЙ УРАСЕМ!

НОГИ ИСКУССТВЕННЫЕ!

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Манӑн урасем патӗнче пӗртак кӗрмешрӗ те, ман ҫинелле пӑхса каларӗ:

Он возится у моих ног недолго и обращается ко мне:

Тӑватӑ кун // Ярукка Сантри. Гаршин В.М. Тӑватӑ кун: калав. — Шупашкар: Республикӑри чӑваш кӗнеки кӑларакан уйрӑм, 1924. — 38 с.

Тата хам паллакан Питерти чаплӑ прохвессӑра манӑн урасем патне пӗшкӗнсе тӑнине куртӑм.

И, кроме них, я вижу еще знакомое лицо знаменитого петербургского профессора, наклонившегося над моими ногами.

Тӑватӑ кун // Ярукка Сантри. Гаршин В.М. Тӑватӑ кун: калав. — Шупашкар: Республикӑри чӑваш кӗнеки кӑларакан уйрӑм, 1924. — 38 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех