Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Пыратӑп (тĕпĕ: пыр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Леш хӗрарӑм — Гез ҫапнӑскер — япала хурса тавлашнӑ: эпӗ Синкрайт чӗннипех пыратӑп имӗш.

Та женщина, которую ударил Гез, держала пари, что я приду на вызов Синкрайта.

XXIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Пыратӑп! — кӑшкӑрчӗ вӑл хӑйне аякран чӗнекен хӗрарӑма хуравласа.

Иду! — закричала она на отдалившийся женский крик, звавший ее.

XXIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

(Пыратӑп! — кӑшкӑрчӗ вӑл ҫынсен ушкӑнӗнчен такам чӗннӗрен.)

(Иду! — крикнула она на зов из толпы.)

XXIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Чутах «пыратӑп» тесе кӑшкӑрса ямарӗ Илемпи, анчах самантрах кил-ҫуртри лару-тӑру асне килчӗ те чӗнейми пулса тӑчӗ.

Куҫарса пулӑш

VI // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Кирек ӑҫта та пыратӑп санпа, — терӗ Илемпи, Эверкки ӑна вӑрман хӗрринче темӗнле ял пуррине пӗлтерсен.

Куҫарса пулӑш

V // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Веранда ҫумӗпе пыратӑп, ун хӗрринче кӗтмен ҫӗртен ҫурма ҫутӑ хӗрарӑм пӗшкӗнсе тинкерчӗ те мана шӑппӑн чӗнчӗ: «Эсир-и, Сульт?» — сасси юратуллӑ, кӑштах шиклӗ те чӗтренчӗк.

Я прошел мимо веранды, где, подбежав к ее краю, полуосвещенная женщина перегнулась ко мне, тихо позвав: «Это вы, Сульт?» — с любовью и опасением в вздрогнувшем голосе.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Унӑн — шухӑшласа кӑларайми верси, вӑл вӗсене шӗкӗлчет те шӗкӗлчет, ҫавӑнпа эпӗ нумайӑшне манса пыратӑп, анчах «тупмалли юмах» пирки калани мана кӑсӑклантарать; тӗплӗнрех ӑнлантарма ыйтрӑм.

Среди ее бесчисленных версий, которыми она сыпала без конца, так что я многое позабыл, слова о «загадке» показались мне интересны; я попросил объяснить.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Паллах, эпӗ хамӑн кӑмӑлӑма-ӗмӗтӗме майӗпен ӑнкарса-пӗлсе пынӑ е пыратӑп, тӑтӑшах асӑрхаймастӑп та, ҫапла вара хӑрушӑ ҫав ӳсен-тӑран тымарӗсене кӑклас вӑхӑта та ҫухататӑп.

Разумеется, я узнавал свои желания постепенно и часто не замечал их, тем упустив время вырвать корни этих опасных растений.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ, ӑнланмалла ӗнтӗ, ун хыҫҫӑн лашапа пыратӑп, вара эпир хамӑра шалтах тӗлӗнтерсе ӗшентерекен ҫӳллӗ хысаксем ҫине улӑхмасӑрах ӑнӑҫлӑн каҫрӑмӑр.

Я, понятно, ехал за ним, и мы, к нашему удивлению, благополучно перебрались, миновав утомительные высоты.

V. Бигӑн ту ҫул // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

— «Каях, — терӗм эпӗ, — каярахпа пыратӑп».

Я сказал: «Иди, я приду потом».

XIX. Руфут ханкӑрӗн синкерӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Пыратӑп, пыратӑп, Кумилага, — терӗ Ливингстон, — кайрӑмӑр, Гент мистер, сирӗн, тавах турра, апат лайӑх анать, манӑнни пек мар.

— Иду, иду, Кумилага, — сказал Ливингстон, — пойдемте, мистер Гент, аппетит у вас, слава богу, хороший, не то что у меня.

XVI. Аслӑ ӗмӗт // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Эпӗ Дельгао сӑмсахӗ тӗлӗнчен инҫех мар океана юхса тухакан Ровума шывӗн сулахай ҫыранӗпе пыратӑп.

Я шел левым берегом Ровумы, реки, впадающей в океан недалеко от мыса Дельгао.

XV. Ливингстон // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Анчах тӗллевӗм патне хам пыратӑп, такамсем ертсе кӗмеҫҫӗ.

Я сам шел к цели, а не был введен сюда.

XVI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Вӑл — Санди, — терӗ Поп, — эпӗ те унпа пыратӑп.

— Он — Санди, — сказал Поп, — и я иду с ним.

XII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Эпӗ вара хыҫалтан пыратӑп.

А я пойду сзади.

XI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Пӗтӗм ӗҫ-пуҫ, — унӑн уйрӑм пайӗсене эпӗ халӗ майӗпен-майӗпен ӑнкарса пыратӑп ӗнтӗ, — манӑн куҫӑм умӗнче пуҫтарӑнса чӑмӑртанать тейӗн: ирхи йӑлтӑртатуран, каҫхи хавхаран, вӗҫӗмсӗр те пуҫламӑшсӑр, уҫӑмсӑр пӗр сценӑпа.

Вся история, отдельные черты которой постепенно я узнавал, как бы складывалась на моих глазах из утреннего блеска и ночных тревог, без конца и начала, одной смутной сценой.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ӑҫта, мӗнле пӑрӑннине йывӑррӑн асӑрхаса ҫапкаланса пыратӑп, тепӗр чухне хама ҫӗр тӗпне анса кайнӑн туятӑп, мӗн пирки шухӑшланине япӑх ӑнланатӑп, хамшӑн хам ют пулнӑн утатӑп; тӑвӑрлӑхра, ҫутӑра та шӑплӑхра сӗтӗрӗнсе ҫӳрев вӗҫленессе шанса ӗшенмеллипех ӗшентӗм.

Я блуждал, с трудом замечая, где, как поворачиваю, иногда словно проваливался, плохо сознавал, о чем думаю, и шел, сам себе посторонний, уже устав надеяться, что наступит конец этим скитаниям в тесноте, свете и тишине.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Эпӗ шывра чӗр куҫҫи таран пыратӑп, ҫыранран аяккарах та аяккарах, тарӑн ҫӗрелле, сасартӑк такӑнтӑм та — темӗн хытӑскертен уран пуҫ пӳрнипе лектертӗм.

Я шел по колено в воде, все дальше от берега, на глубину и споткнулся, задев что-то твердое большим пальцем ноги.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Эпӗ пыратӑп, — терӗм эпӗ ӑна хирӗҫ, чарӑнса тӑмасӑрах.

— Я иду, — ответил я, не останавливаясь.

XI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Хальхи событисем ҫинчен хам мӗнле шухӑшланисене ҫырса пыратӑп.

— Соображения по поводу текущих событий.

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех