Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӳкрӗ (тĕпĕ: ӳк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Шерккей аптраса ӳкрӗ: пӳртне кӗрсен каллех пӗччен ӗнтӗ, кичем, кӑмӑла пусарма темӗн ҫитмест, чӗрине тем пӑшӑрхантарать.

Шерккей не знал, куда податься: зайти в дом — тошно от одиночества, давит что-то душу тяжким камнем, и все тут.

XXVI. Пӳкле вилӗм // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Селиме сак ҫинчен сиксе анчӗ, ура ҫине тӑчӗ, хулпуҫҫийӗ урлӑ уртнӑ пурҫӑн явлӑкӗ хӑрах вӗҫӗпе кӑкӑрӗ умне, тепӗр вӗҫӗ ҫурӑмӗ ҫине ӳкрӗ.

Селиме соскочила с лавки, покачнулась, но все же удержалась на ногах и с перекинутым через плечо платком.

XXIV. Ашшӗпе хӗрӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Урайне тӑсӑлса ӳкрӗ те, вилсех каймарӗ-ши тетӗп…

— На полу лежит бездыханная, не померла ли, боюсь…

XXIV. Ашшӗпе хӗрӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

«Мӗн ку?» — тесе шухӑшне илме кӑна тытӑннӑччӗ, ашшӗ патнерех ярса пусасшӑн аллине те тӑснӑччӗ — месерле явӑнса та ӳкрӗ.

«Что это?» — только начало приходить на ум, отец хотел подлойти поближе и даже руку протянул.

XXIV. Ашшӗпе хӗрӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шерккей йӑлтах аптраса ӳкрӗ.

— Шерккей весь растерялся.

XXIV. Ашшӗпе хӗрӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Сайте ҫавӑнтах хӑй вырӑнӗ ҫине месерле кайса ӳкрӗ.

Сайте без сил уронила голову и затихла.

XXI. Вӑхӑтсӑр татӑлнӑ юрӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шерккей ҫавӑнтах Кантюк сӗннӗ укҫана ярса илчӗ, алли пӗр самантра чӗтреве ӳкрӗ.

Шерккей схватил тяжелый кисет с деньгами, руки его дрожали.

XXI. Вӑхӑтсӑр татӑлнӑ юрӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Сайте аллинчи чаплашка урайне ӳкрӗ, сӑри тӑкӑнчӗ, хӑй те ӳкессӗнех сулӑнса кайрӗ, упӑшки ӑна аран тытса ӗлкӗрчӗ.

Чарка выпала из рук Сайде, пиво разлилось по полу; она и сама покачнулась и упала бы, если бы не подхвативший ее муж.

XIX. Каҫхи сасӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Аллине сӑра ҫӑпали тытнӑччӗ, вӑл та пулин, хӑнасем килсе кӗрсен, аллинчен ӳкрӗ те, ҫӳхескер, шӑпах ҫурмаран катӑлчӗ.

Когда гости вошли в дом, она держала в руках деревянный ковш, и вдруг он со стуком выпал из ее рук, раскололся на две половинки.

XIX. Каҫхи сасӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ахаль, кӗллине-мӗнне тумалла марччӗ пуль, ҫурт кӗллине? — тем манса хӑварас марччӗ тенӗ пек хыпаланса ӳкрӗ Шерккей.

— А моленье-то разве не станем совершать? — вдруг спохватился Шерккей, будто позабыл что-то очень важное.

XVIII. Харсӑр алӑсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шерккей калама ҫук хӗпӗртесе ӳкрӗ.

Шерккей не поверил своим глазам.

XVIII. Харсӑр алӑсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тухтарӑн аллинчи кашӑкӗ сӗтел ҫине шӑлтӑрт тухса ӳкрӗ.

Ложка со стуком выпала из рук Тухтара.

XVII. Тунсӑхланӑ ҫуртра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шерккей ҫӗрелле ӳкрӗ те, пӳрнисемпе тӑпрана тӑрмаласа, хурлӑхлӑн ӗнӗрлесе выртрӗ; ырашӗ епле пӗтнине курса тӑма чӑтӑмлӑх ҫитереймерӗ вӑл…

Шерккей упал на землю лицом вниз и, царапая ее пальцами, горько заплакал: видеть, как на глазах гибнет урожай, было ужасно мучительно.

XIV. Инкек телей кӳрет-им? // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Сунара ҫӳремелли-и? — хӗпӗртесе ӳкрӗ Ильяс.

— Охотничья? На охоту ходить, значит? — удивился Ильяс.

XIII. Тимӗр хӗрсе шӑранать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

«Мӗн кирлӗ мара сӳпӗлтететӗн?» — тенӗ пек пӑхса илчӗ те хӑй ҫав вӑхӑтрах хӑраса ӳкрӗ.

Он взглянул так, будто хотел сказать: «Что ты болтаешь?» — но в то же время испугался.

XI. «Шерккейӗн те ӑс ҫук мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Халь Шерккей кулленхи пурнӑҫ йӗрне ӳкрӗ.

А сейчас Шерккей вновь впрягся в повседневные заботы.

XI. «Шерккейӗн те ӑс ҫук мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Машинӑсем тапранса кайсан, Стёпка хыпӑнса ӳкрӗ: ракетчицӑна вӑл сӑнран та питех палламасть, хушаматне пачах та пӗлмест.

Когда машины уже ушли, Степка спохватился, что он даже в лицо-то не очень хорошо знает ракетчицу, не говоря уж об ее фамилии.

22. Ҫӑлӑнӑҫ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Прожекторсен ҫутти сасартӑк ҫухалчӗ, пӗр ҫутти кӑна ҫав тери хӑвӑрттӑн ҫӗре ӳкрӗ.

Столбы прожекторов неожиданно исчезли, и только один с громадной скоростью упал на землю.

18. Колонист ҫурчӗ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Лутра Михаля, хӑйне лайӑхрах курӑнтӑр тесе, пӗр ҫӗмрӗк ещӗк ҫине хӑпарса тӑрасшӑн пулчӗ, ещӗкӗ йӑтӑнса анчӗ те, Михаля персе ӳкрӗ.

Низкорослый Михаля, чтобы лучше видеть, хотел было взобраться на разбитый ящик, но ящик развалился, и Михаля неловко плюхнулся на землю.

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хурӑнвар чӑвашӗ пӗтӗрӗнсе ӳкрӗ.

Хурнварский батыр так и скрутился в клубок.

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех