Шырав
Шырав ĕçĕ:
Арҫын хӗрарӑма валли туалет шыраса, вӑл ӑҫтине ыйтса пӗлмелле мар.)Мужчине не подобает интересоваться туалетом для своей дамы).
Кафере, столовӑйра, ресторанта // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.
(Кирлӗ чухне туалет ӑҫтине кашни хӑй ыйтса пӗлет.(В случае надобности каждый спрашивает сам о местонахождении последнего.
Кафере, столовӑйра, ресторанта // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.
Тавар илекен сутуҫӑ патне вӑл касса чекӗсене шутланӑ чухне пычӗ пулсан, ун шутлама чарӑнмалла е каҫару ыйтса кӑшт кӗтме ыйтмалла.
Магазина кӗрсен… // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.
Телефон патне чӗннӗ ҫын пит васкать пулсан, вӑл, каҫару ыйтса, калаҫӑва пӗтерессе кӗтет.Если вызванный очень торопится, он может, тактично извинившись, попросить окончить разговор.
Ӗҫри телефон // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.
Кун пек работника йӗркене кӗме ыйтса асӑрхаттармалла.
Ӗҫри телефон // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.
Ҫакӑн пек чух вӗсен калаҫуне каҫару ыйтса чарма, хӑвӑрӑн ӗҫӗре татса пама ыйтма пултаратӑр.Тогда, если нет очереди, вы можете, извинившись, вмешаться и попросить решить свой вопрос.
Учрежденире // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.
Йӗркене пӗлекен ҫын вара ыйтса тӗпчеме кирлӗ маррине хӑех туять.Тактичный человек поймет, что в данной ситуации собеседники не нужны.
3. Калаҫу культури // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.
Манран нумайччен ыйтса тӗпчерӗҫ, кӗнекене парса хӑварма ыйтрӗҫ, пӗрре кӑна та вӑл манӑн — памарӑм.И меня долго расспрашивали и очень просили, чтобы я оставил им книжку; я не мог — она у меня одна.
Ҫырусем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
«Зоя пекех халӑхшӑн чӗререн тӑрӑшма тупа тӑватӑп», — ҫырать Зойӑпа пӗр тантӑш Мускав хӗрӗ, ВЛКСМ Тагански райкомне, хӑйне фронта яма ыйтса.
«Манӑн питӗ пурӑнас килет» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Ҫав каҫран пуҫласа вӑл кун хушши вӗҫрен хӑйне Таня тесе ят панӑ никам та пӗлмен хӗр ҫинчен ыйтса тӗпченӗ.
Ҫар корреспонденчӗ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Шура таврӑнсан паян пурин ҫинчен те ыйтса пӗлетӗп, — шухӑшлатӑп эпӗ.
«Ырӑ ҫул сун мана!» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Пирӗн пӗр-пӗрне ыйтса тӗпчес йӑла ҫук.
«Ырӑ ҫул сун мана!» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Вӑл нимӗн ыйтса пӗлмесӗрех ман мӑя хӑй шарфӗпе ҫыхрӗ те кӑвайт умне илсе пырса лартрӗ.Она ни о чем не стала спрашивать, только повязала мне шею своим шарфом и усадила поближе к огню.
Клава каласа пани // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Малалла мӗн ыйтса тӗпченине кил хуҫисем урӑх илтмен, мӗншӗн тесен вӗсене пӳртрен тӗрте-тӗрте кӑларса янӑ та допрос пӗтсен кӑна кӗртнӗ.
Ӗҫ ҫапла пулнӑ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Вӗсене вӑл хӑйне асаплантарса ыйтса тӗпченӗ вӑхӑтра ҫыртнӑ пулмалла.
Ӗҫ ҫапла пулнӑ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Зойӑран ӑна кам кунта янине, унпа пӗрле кам пулнине ыйтса тӗпченӗ.
Ӗҫ ҫапла пулнӑ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Зойӑран 197-мӗш дивизин 332-мӗш пехотнӑй полк командирӗ Рюдерер подполковник хӑй ыйтса тӗпченӗ.Командир 332-го пехотного полка 197-й дивизии подполковник Рюдерер сам допрашивал Зою.
Ӗҫ ҫапла пулнӑ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Зоя ҫинчен вӑл малтан ҫырнӑ, Петрищевӑна та чи малтан вӑл килнӗ, вӑл Зойӑн ҫухалса ӗлкӗреймен йӗрӗсем ҫинчен, ӑна мӗнле асаплантарни, вӑл мӗнле вилни ҫинчен ыйтса пӗлнӗ…
Петрищевӑра // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Хама фронта яма ыйтса комсомол райкомне заявлени патӑм.
Уйрӑлу // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Шӑтарас пек тинкернӗ ыйтуллӑ куҫӗсемпе вӑл пирӗн ҫине чӗрӗ ҫын пек тӗлленӗ, ун айне «Эсӗ фронта мӗнпе пулӑшрӑн?» — тесе ҫырнӑ сӑмахсем те чӗрӗ ҫын хыттӑн ыйтса каланӑ пек хӑлхара янӑраҫҫӗ.
«Эсӗ фронта мӗнпе пулӑшрӑн» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.