Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

унпа (тĕпĕ: ун) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Фаринг унпа килӗшрӗ, мӗншӗн тесен унӑн харкам шухӑшӗ ҫук.

Фаринг согласился с ним, так как не имел собственного суждения.

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ева унпа паллаштарчӗ, васкамасӑр пӑхса ҫаврӑнса офицер сӗтел хушшине ларчӗ.

Ева представила его, и он, медленно осматриваясь, сел.

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Санӑн ку иртсе каять, эсӗ каллех хӑвна хӑвах пулатӑн, — лӑплантарса Ева унпа юнашар утать, хӗре ҫурӑмӗнчен ачашлать.

— Ты отойдешь, ты снова станешь сама собой, — говорила Ева, идя с ней и гладя ее по спине.

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

«Мӗн таран ывӑнса ҫитрӗм унпа», — аппӑшӗ пиркиех шухӑшлать Джесси.

«Так я устала от нее», — сказала Джесси, подразумевая сестру.

IX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Вӑл Моргианӑна аллинчен ҫавӑтрӗ те унпа тан утма тӑрӑшса вӗткеленет.

Она взяла Моргиану под руку и шла так, стараясь шагать нога в ногу.

VIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

«Турӑ унпа, — уйланать Джесси, — вӑл чӑнах та чӗтреве еричченех телейсӗр, мӗншӗн тесен хӑйӗн ассилӗхӗнче ытла та вӑйлӑ туйӑмпа чакаланать, эпӗ хам ӑна тахҫанах хӑнӑхнӑ ӗнтӗ, унра ытлашши нимех те курмастӑп».

«Бог с ней, — размышляла Джесси, — она правда несчастна до содрогания, потому что с такой страстью погрузилась в свое уродство, хотя я к ней привыкла и ничего особенного не нахожу. Особенное лишь то, что мы ни в чем не похожи. Пусть едет, так будет лучше для нее и меня».

VIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Юрать, — кулӑпа вӗҫлерӗ те вӑл кӗпҫене хучӗ; унпа Флетчер хӑй калаҫрӗ, комплимент калама та манмарӗ.

Хорошо, — со смехом прибавила она, отставляя трубку; с ней говорил Флетчер, рискнувший отпустить комплимент.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Унпа калаҫма пуҫларӗҫ ахӑр: «Никам та ҫукла, анчах кӗҫех килсе кӗрес чухнехилле пул», — мӗлтлетрӗ Моргианӑн.

По-видимому, с ней начали говорить: «Поступай, как будто никого нет, но скоро войдут», — мелькнуло у Моргианы.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Герда кӗрсен хӗр унпа вӑл мӗнле тӗлӗк курни пирки шӑкӑлтатса сӳтсе явма пуҫларӗ.

Как вошла Герда, девушка начала болтать с ней о том, какие видела сны.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ҫапларах халӗ: Моргиана кӑштах малта пынӑ май уттине хӑвӑртлатрӗ, Регард унпа кӑмӑллӑн та ҫемҫен калаҫма темиҫе хутчен хӑтланса пӑхрӗ; ҫак ҫемҫелӗхре хӑй сисмесӗрех инкеке — Моргиана сӑн-сӑпатне ӗнтӗ, — палӑртать ахӑр, ҫавӑнпах-тӑр Моргиана татӑклӑнах пӗр сӑмах та чӗнмест; акӑ вӗсем виҫҫӗшӗ пӗве хӗррине пуринчен те маларах ҫитрӗҫ.

Случилось так, что благодаря ускоренным шагам Моргианы, шедшей немного впереди и решительно молчавшей все время, хотя Регард не раз обращался к ней с той мягкой любезностью, какая бессознательно подчеркивает несчастье, — случилось, что они трое оказались у пруда ранее других.

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Анчах Джесси унӑн шанӑҫ пӗтнӗ пек тимлӗ сӑнне хӑнӑхнӑ ӗнтӗ, ӑшӗнче сӗлкӗшленет пулин те — унпа хӑйне саланкӑрлӑн тытма тӑрӑшать.

Но Джесси уже привыкла к его отчаянно-напряженному виду и, внутренне хмурясь, старалась внешне быть с ним как бы рассеянной.

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Хаччипе хушӑка кӗртсе Моргиана хӑмана унпа пусрӗ те — вӑл айккинелле хирӗнсе куҫрӗ, вара мамӑкпа чӗркенӗ хӗрлӗ-хӑмӑр курупка туртса кӑларчӗ.

Введя ножницы в щель, Моргиана нажала ими дощечку, которая легко отошла, и достала завернутую в вату коричневую коробку.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Нотариусран виҫӗ пинлӗх чек ҫаптарса Моргиана унпа банкра укҫа илчӗ те «Ешӗл флейтӑна» ҫул тытрӗ.

Взяв от нотариуса чек на три тысячи, Моргиана получила по нему деньги в банке и направилась в «Зеленую флейту».

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Моргианӑшӑн вӑл — унпа юнашар ӳссе ҫитӗннӗ пӗрлехи сӑн-питри пӗтӗм тӗнче.

Для Моргианы была она — весь тот мир в едином лице, выросший рядом с ней.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Аппӑшӗпе иккӗшӗн ӗнерхи сцени хыҫҫӑнхи шухӑшсем ӑна ҫӳҫ туранӑ чухне эрлентерчӗҫ, анчах унпа хуҫаланма вӑй ҫитереймерӗҫ.

Вчерашние мысли, возникшие после сцены с сестрой, досаждали ей, пока она причесывалась, но властвовать над ней не могли.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Мӗн пур шухӑш уншӑн ҫӗнӗлӗх кӑсӑклӑхӗпе хаклӑ; пур пӗрех: мӗнле те-тӗр пулӑм пирки кам та-тӑр унпа пӗрешкел уйланать-и е ҫук-и?

Все мысли имели для нее интерес новизны, — безразлично, думал ли кто-нибудь одинаково с ней или нет о каком-либо обстоятельстве.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Юм юмлакан хӗр (пӗртен пӗр хӗрсем кӑна кунашкал юмлаҫҫӗ) ҫав анлӑшалла пӑхать; унта вӑл мӗн курать — эппин, унпа ҫавӑ пулса иртмелле.

Гадающая девушка (так гадают только одни девушки) смотрит в тот коридор; что она там увидит — то, значит, с ней и случится.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— «Е хӑватлӑраххи», — унпа килӗшсе хуравларӑм эпӗ.

— «Или грандиознее», — ответил я, соглашаясь с ней.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ тутӑхнӑ шӑвӑҫ савӑта куртӑм та унпа шыва ӑса-ӑса тӑкрӑм; кӗсменсем кунтах пулнӑран карап патне ишсе ҫитрӗм, яккӑр тросӗпе усӑ курса хыҫалтан палуба ҫине улӑхрӑм.

Я поднял заржавевшую пустую жестянку, вычерпал воду и, как весла лежали рядом, достиг судна, взобравшись на палубу по якорному тросу, с кормы.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпир унпа иксӗмӗр те йӗтӗмӗр, мӗн ывӑничченех йӗтӗмӗр.

Мы оба плакали с ним, плакали долго, пока не устали.

XXXV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех