Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӳкнӗ (тĕпĕ: ӳк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӑраса ӳкнӗ ӳхӗ, самантрах сывлӑша ҫӗкленсе, шыв тӑрӑх вӗҫсе кайрӗ.

Испуганный филин поднялся в воздух и полетел вдоль протоки.

Пулӑҫӑ-ӳхӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 81–83 с.

Хӑраса ӳкнӗ качака каялла тапса сикрӗ.

Испуганная коза быстро повернула назад.

Ҫулевӗҫпе унӑн ҫури // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 75–80 с.

Хӑраса ӳкнӗ пӑлана ҫитесси ҫинчен шутлама та кирлӗ мар ӗнтӗ, ҫавӑнпа эпӗ пӑшала ҫурӑм хыҫне ҫакрӑм та юлташсем патнелле васкавлӑн утрӑм.

Догнать испуганного лося нечего было и думать, и, забросив ружье на плечо, я скорым шагом пошел к своим товарищам.

Кабаргапа росомаха // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 71–74 с.

Хӑш-пӗр чух пуҫ тӑрне юр чӑмӑрккисем персе анаҫҫӗ: ӳкнӗ чухне вӗсем туратсем ҫине пырса ҫапӑнаҫҫӗ те вара пӗтӗм йывӑҫне чун кӗнӗ пек пулать, юр сапма тытӑнать.

Иногда случалось, что с верхнего сучка срывался небольшой ком снега, при падении он задевал за другие сучки, и тогда все дерево вдруг оживало.

Кабаргапа росомаха // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 71–74 с.

Люрл шалтах аптраса ӳкнӗ.

Люрл совсем потерял голову.

Сунарҫӑ калавӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 65–67 с.

Сунарҫӑ тата хытӑрах хӑраса ӳкнӗ.

Безумный страх овладел звероловом.

Сунарҫӑ калавӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 65–67 с.

Удэхеец часах ҫамрӑк пӑлан йӗрӗ ҫине ӳкнӗ.

Удэхеец очень скоро нашел след молодого лося.

Вӑрманти легенда // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 61–64 с.

Хӑраса ӳкнӗ пӑлан сиксе тӑчӗ те тӳрех аяккалла тапса сикрӗ.

Испуганный лось вскочил на ноги и бросился бежать.

Вӑрманти легенда // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 61–64 с.

Вӗсем шыв ҫине ӳкнӗ май куҫкӗски ҫинчи пек куҫ умне тухса тӑраҫҫӗ.

Они отражались в воде, как в зеркале, до мельчайших подробностей.

Вуту юханшывӗ хӗрринче выҫӑпа аптрани // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 45–57 с.

Хавасланса ӳкнӗ юлташсем сасартӑках тӗксӗмленчӗҫ.

Возбуждение моих спутников сменилось отчаянием.

Вуту юханшывӗ хӗрринче выҫӑпа аптрани // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 45–57 с.

Вилӗ чӗрчун кӗлетки ӳкнӗ чух яланах ҫавӑн пек сасӑ пулать.

С таким шумом, с каким падают только мертвые тела.

Ӑмӑрткайӑксен сывлӑшри ҫӑпӑҫӑвӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 41–44 с.

Кӑнтӑрла пулсан, паллах, ҫӑра тӗмсемпе чӑтлӑхсенчен ӳкнӗ йывӑҫсенчен пӑрӑнса иртетӗн.

Когда идешь по тайге днем, то обходишь колодник, кусты и заросли.

Тайгари каҫ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 16–22 с.

— Апла эсир йывӑҫ вуллине тигр пек курса хӑраса ӳкнӗ пулать? — пуҫларӗ каллех Пырков.

— Так вы приняли колодину за тигра и испугались?.. — начал опять Пырков.

Йӑнӑш курӑннӑ-мӗн… // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 11–15 с.

Пӑшӑрханса ӳкнӗ Кукуҫ нимӗн тӑва пӗлмерӗ.

Взволнованный Кукусь растерялся.

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страшниксенчен пӗри аптраса ӳкнӗ Пикмӑрсана ҫавӑтса тухрӗ.

Один из стражников вывел из караулки перепуганного насмерть Бикмурзу.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тӳшек-минтерӗсем урайне ӳкнӗ, тусанран ҫуса тасатмалла.

Ага, вот подушки, перина лежат на полу, только в пыли все.

XIV. Ешӗл туй // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Йӑлт аптраса ӳкнӗ Пикмӑрса, пӑхса курмасть пулин те, ҫурт тавра пӑхкаласа ҫӳреме тытӑнчӗ.

Вконец растерявшийся хозяин дома, мало что видя сквозь все еще густую пыль, обошел вокруг громоздкую кучу, задумался.

XIV. Ешӗл туй // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ӗҫлесе тара ӳкнӗ кил хуҫи ҫурчӗ еннелле кӗтмен ҫӗртен тенӗ пек куҫ хыврӗ, ҫав самантрах сехри хӑпса тухрӗ:

Когда взмокший от пота хозяин глянул в сторону своего жилища, так и ахнул:

XIV. Ешӗл туй // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ӑҫта пытанас?.. — мӑкӑртатрӗ хӑй аптраса ӳкнӗ халпа.

Куда?» — бормотал он будто про себя.

XI. Йывӑҫҫипе улми // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кунӗ шӑрӑх мар пулин те, вӗсем кӗписене хывнӑ, чӑм шыва ӳкнӗ ҫурӑмӗсем ҫу сӗрнӗ пек ҫуталаҫҫӗ.

Они поснимали рубахи, хотя день не особенно жаркий, голые спины лоснятся от пота, словно смазаны маслом.

VII. Ҫӗнӗ пуян // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех