Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

урӑхла сăмах пирĕн базăра пур.
урӑхла (тĕпĕ: урӑхла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чӑнах, Динго хӑтланӑвне урӑхла ӑнланма май та ҫук.

И правда, поведение Динго нельзя было истолковать иначе.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Пачах урӑхла, питӗ кӑмӑллӑ, йӑмӑкӑм.

— Напротив, очень доволен, кузина.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Урӑхла каласан, «Вальдек» ҫинчен ҫӑлнӑ негрсене, инкеке тата, виҫӗ ҫул ӗҫлесе илнӗ укҫине ҫухатнӑскерсене, тӑван ҫӗр-шывне илсе ҫитерес пулать.

Вернуть на родину спасенных с «Вальдека» негров, которые в довершение несчастья лишились всех своих сбережений, скопленных за три года работы.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Апла-и е урӑхла, анчах вӑл Томпа ун юлташӗсене, вӗсем ырӑ кӑмӑллӑ ҫынсем пулин те, иленмен.

Так или иначе, но он не подходил к Тому и его товарищам, хотя это были славные, добрые люди.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Пачах урӑхла, ун сассинче хаярлӑх илтӗнсе тӑчӗ.

Наоборот, в ее голосе слышалась ярость.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Поэт урӑхла каланӑ: «Аudentes fortuna juvat…»

Поэт сказал: «Audentes fortuna juvat…»

Иккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ку сӑмахпа хурт-кӑпшанкӑ, урӑхла каласан, виҫӗ сыпӑклӑ — пуҫӗ, кӑкӑрӗ, хырӑмӗ — ҫурӑм шӑммисӗр чӗрчунсене тӗпчекен наукӑпа палӑртнӑ чухне усӑ кураҫҫӗ.

Этот термин применяется только для обозначения науки о насекомых, то есть суставчатых беспозвоночных, в теле которых различаются три отдела — голова, грудь и брюшко.

Пӗрремӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Пачах урӑхла, вӑл — ывӑна пӗлмен ӗҫчен.

Напротив, это был неутомимый труженик.

Пӗрремӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Январь пуҫламӑшӗнче, Кӑнтӑр ҫурчӑмӑрӗнче ҫу кунӗсем тӑнӑ чух, урӑхла каласан, промысла вӑхӑчӗ иртиччен чылай малтан, Халл капитанӑн сунара чарӑннӑ вырӑна пӑрахса кайма тиврӗ.

В начале января, в самый разгар лета в Южном полушарии и, следовательно, задолго до конца промыслового сезона, капитану Гулю пришлось покинуть место охоты.

Пӗрремӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Халӑх тарӑхнинчен шикленсе, фашистсем вӗсене Сашӑна ҫакса вӗлернӗ пек мар, урӑхла вӗлерме шутланӑ пулмалла.

Опасаясь народной злобы, фашисты, должно быть, казнили их не так, как повесили Сашу, а убили другим способом.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Наташа та вӗсемпе пӗрле каясшӑнччӗ, анчах Володя ӑна, унӑн ывӑннӑ пирки шуралнӑ пичӗ ҫине пӑхса илсе, урӑхла сӗнӳ пачӗ:

Наташа тоже хотела пойти с ними, но Володя сделал ей другое предложение, взглянув на ее усталое, бледное лицо:

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Пирӗн православи пупӗсем хӗрессем ытла нумай лартаҫҫӗ тенине пач урӑхла куратӑн.

И совсем по другому посмотришь на высказывание некоторых, что утверждают о многочисленно установленных православными священниками крестов.

Кури Чу юханшыв // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/content/5426-%D0%9A% ... D0%B2.html

Саша вара пачах урӑхла.

А Саша так не может.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Егора кӳрентерес шутпа каламан пулин те, ответне Егор урӑхла ӑнланчӗ.

И хотя она не думала обидеть Егора, он понял ее ответ по-своему.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Пӳлӗмре ура сасси те темӗнле урӑхла, тискерле илтӗнет.

И шаги в комнате звучали как-то непривычно, глухо…

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Урӑхла шаккать, ют ҫын ку… — пӑшӑлтатрӗ Мирониха, аллине ҫӑварӗ патне тытса.

— Чужой стук… незнакомый, — шепчет Мирониха, приложив к губам ладонь.

55 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Тавралӑх ҫине вӑл ирӗксӗрех урӑхла пӑхма тытӑнчӗ.

Невольно на все окружающее он стал смотреть по-новому.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Курӑн акӑ, кӗҫех йӑлт урӑхла пулса тӑрӗ.

— Вот увидишь… скоро все по-другому повернется…

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Ну-у… — кӳреннӗ пирки Сашӑн сасси те урӑхла.

— Ну-у… — У Саши даже изменился от обиды голос.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хӑй ҫӳллӗ, мӑйӑхлӑ, тумтирӗ те урӑхла, пирӗнни пек мар.

Высокий, с усами, и одежда у него ненашенская и рваная.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех