Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

темӗн (тĕпĕ: те) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Санчо ассӑн сывласа илнӗ, мӗншӗн тесен ҫулҫӳревҫӗ рыцарьсен тарҫисем «аслӑ выҫлӑха тата темӗн те пӗр тӳснӗ, выҫлӑха вӗсем калаҫнинчен те ытларах туяҫҫӗ».

И Санчо вздыхал, потому что оруженосцы странствующих рыцарей подвержены «великому голоду и злоключениям и ещё многим другим вещам, которые лучше чувствуются, чем говорятся».

Вӑтӑр пӗрремӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Вӑл манахран сумкине илнӗ, хӑйӗн сыхлавҫине темӗн каланӑ.

Он взял сумку из рук монаха и сделал знак силигдару.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Анчах манах унтан юлман; вӑл уксахласа йӗнерӗ ҫумӗнчех пынӑ, пашана темӗн кӑшкӑрса, ӑна хутланӑ хут татӑкӗ панӑ.

Но монах не отставал от него; он, прихрамывая, шёл у самого стремени, что-то ещё кричал паше и протянул ему плотную вчетверо сложенную бумагу.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Манах пашана темӗн ҫинчен йӑлӑннӑ, тулли хутаҫне ун еннелле тӑснӑ.

Монах убеждал в чём-то пашу и протягивал ему туго набитую сумку.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Бланко темӗн ӑнланмалла мар мӑкӑртатнӑ.

Бланко промычал что-то непонятное.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Кунта укҫа, темӗн чухлех укҫа!

 — Здесь деньги, много денег.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Лешӗ хӑйӗн ҫурчӗ умӗнче лӑпкӑн ларса чул ҫине кӑмрӑкпа ҫырса темӗн шутланӑ.

Тот мирно сидел на пороге своего дома и углём на камне подводил какие-то счета.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Вӑл темӗн каласшӑн пек, анчах та калама хӑяймасӑр Сервантес ҫине пӑхнӑ.

Он стоял, мялся и в смущения глядел на Сервантеса, словно что-то хотел и не решался ему сказать.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Вӑрах вӑхӑт кӗтсе тӑни, пӑвакан чир пӗкех асаплӑскер, ҫӗр шӑтӑкӗнчи ҫынсен кӑкӑрӗсене темӗн пекех хӗснӗ.

Тяжёлое ожидание, мучительное, как удушье, спирало груди людей в пещере.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Усал кафирсем хӑйсен ҫыннисенех, вӗсем тӗне хирӗҫ пыраҫҫӗ пулсан, темӗн чухлӗ вӗлерсе пӗтерме пултарнӑ.

Проклятые кафиры могли жечь сколько угодно своих же неверных, если того требовала их вера.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

— Виҫҫӗмӗш сехет ӗнтӗ эпӗ пӗр канмасӑр чуптаратӑп, — аран хуса ҫитрӗм сире, дон Мигель, — тенӗ Хосе ҫывӑха пырса, унтан хӑйӗн хӗвӗнче темӗн шырама пуҫланӑ.

— С трёх часов гоню без перерыва, едва догнал вас, дон Мигель, — сказал Хосе, подъехав, и начал рыться у себя за пазухой.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Анчах вал тапӑнма шухӑшламан та, вӑл ырӑ ҫын пулнине пӗлтерсе аллине ҫӗкленӗ те Мигеле чӗнсе темӗн кӑшкӑрса, ҫӗлӗкӗпе сулнӑ.

Но он и не думал нападать, он поднял руку в знак мирных намерений и что-то кричал и кивал Мигелю.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Иккӗмӗш хыттӑнах темӗн каланӑ та, хӗҫ тыткинчен ярса илсе, принц енне ҫавӑрӑннӑ.

Второй что-то резко сказал и, схватившись за рукоять шпаги, повернулся к принцу.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

— Эпир шӑпах чи хӗрӳ вӑхӑтра ҫитрӗмӗр: король хӑйӗн ывӑлӗпе татӑклӑнах хирӗҫсе кайнӑ, пурте темӗн пуласса кӗтеҫҫӗ.

 — Мы приехали в самую горячую пору: король окончательно поссорился с наследником, все ждут событий.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Вӑл хуҫапа нумайччен темӗн ҫинчен пӑшӑлтатнӑ, унтан Хосене темӗнле хушусем панӑ.

Он долго шептался о чём-то с хозяином, потом отдал какие-то распоряжения Хосе.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Эмма Выгодская «Дон-Кихот» авторӗ, Испани салтакӗ Сервантес темӗн те пӗр курса ҫӳрени ҫинчен хайланӑ повесть.

Повесть Эммы Выгодской о приключениях испанского солдата Сервантеса, автора «Дон-Кихота».

Алжир тыткӑнӗнче // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Владимир Ильич сӗтел хушшинче темӗн вуласа ларать.

Владимир Ильич читал за столом.

Ҫак йывӑр ҫулсенче // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Темӗн сулахай алӑран пырса ҫапать.

Толкнуло в левую руку.

Виҫӗ сӗмсӗр пуля // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ленин пуҫне пӗкнӗ те план ҫине кӑранташпа темӗн йӗрлет.

Ленин с карандашом наклонялся над планом.

Зимний — хамӑр алӑра // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Вӑл ларать те темӗн итлеме пикенет.

Сел, к чему-то прислушиваясь.

Смольнӑя // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех