Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

татса (тĕпĕ: тат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл сӗтел патне таврӑнчӗ, пукан ҫине ларчӗ те лӑпкӑн, тахҫанах тӗплӗн татса тунӑ ӗҫ ҫинчен калаҫнӑ пек калаҫма пуҫларӗ:

Он вернулся к столу, сел и заговорил деловито, как о чем-то давно и прочно решенном:

66 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Татса калӑр-ха, эпир кунта тавлашса кайрӑмӑр та…

Вот рассудите нас, мы тут поспорили…

65 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Атьӑр ҫакна татса пӑрахар…

— Давайте распилим…

65 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

«СССР-ти шкулсенче гражданла историе вӗрентесси ҫинчен» постановлени пичетленсе тухнӑ ҫак хаҫат номерӗ пирӗн пӳр йывӑрлӑхсене те татса панӑ, пурне те хӑй вырӑнне лартнӑ.

А вот этот номер газеты с постановлением «О преподавании гражданской истории в школах СССР» сразу разрешал все наши затруднения, всё ставил на свое место.

61 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Шурӑ майкӑсем ҫакӑнтан тӗрӗс вывод турӗҫ те виҫҫӗмӗш — юлашки, ӗҫе татса паракан партие асӑрханса, майӗпе пуҫларӗҫ.

Белые майки сделали из этого правильный вывод и третью — решающую — партию начали осторожно, с оглядкой.

60 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эсир методикӑлла кӑтартусене курнӑ-и? — типпӗн, сӑмахсене пӑт татса ыйтать Елена Григорьевна.

Вы видели методические разработки? — сухо, отрывисто спрашивает Елена Григорьевна.

57 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Кӗрешӳре вӑл иккӗмӗш партие выляса илчӗ, кӗрешсех виҫҫӗмӗшне, ӗҫе татса параканнине те выляса илчӗ.

В борьбе выиграл он вторую партию, в борьбе взял и третью — решающую.

52 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Анчах вӑййи ҫук! — татса хучӗ Король.

— А игры нет! — отрезал Король.

52 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Репина Колышкин патӗнчен тахҫанах илмеллеччӗ ӑна, — тет вӑл, кашни сӑмахне пӑт татса.

— Давно бы это надо — забрать Репина от Колышкина, — говорит он, взвешивая слова.

49 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эппин, ҫапла пултӑр: енчен те эсир, Татьяна Васильевна, тата эсир те, Петр Андреевич, ҫавӑн пекех шутлатӑр пулсан, пирӗн тавлашӑва хулари ҫутӗҫ пайӗ татса патӑр.

Так вот, если вы, Татьяна Васильевна, и вы, Петр Андреевич, остаетесь при своем мнении, пускай нас рассудит гороно.

45 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Кама уйӑрса илмеллине хӑвӑр шухӑшласа татса парӑр.

А кого именно назначать, сами сообразите.

37 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫитсессӗнех вӗсем хӑйсем вырнаҫмалли шкул ҫуртне хырма, тасатма тытӑннӑ, вутӑ татса ҫурнӑ.

Они скребли, мыли школьный домик, в котором должны были разместиться, пилили, кололи дрова.

37 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Санӑн ӗҫ, — тет вӑл сассине хӑпартмасӑр, анчах кашни сӑмахне пӑт татса, — ҫын пек пуласси.

— Твоя роль, — говорит он со злостью, — будет заключаться в том, чтобы быть человеком.

35 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Эпир мӗнле пӗлнипе сирӗн ӗҫ ҫук, — пат татса хучӗ ӑна офицер.

— Как стало известно, это вас не касается, — сухо отрезал офицер.

Тинӗс пырӗнчи тӗлпулу // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Унсӑрӑн урине татса тарӗ те асапланса ҫӳрӗ тата вӑл.

А то он уйдет и будет мучиться с оторванной ногой.

Йӗрлевҫӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Эпӗ Соньӑна ҫӑлас терӗм те… — терӗ Чочой хуллен, кухлянка ҫухави ҫумӗнчи тумла пӑра хӑвӑрт татса илсе.

— Я очень хотел спасти Соню, — тихо промолвил Чочой, машинально отрывая сосульки от воротника кухлянки.

Иккӗлентерекен япала тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Тавлашӑва татса пама Нина Ивановна пулӑшрӗ.

Спор помогла разрешить Нина Ивановна.

Чочой пулӑшрӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Йытӑ мӑйӗнче алык татӑкӗ ҫакӑнса тӑрать, нарта ҫумӗнчен татса тарнӑ пулмалла вӑл.

На собаке был оборванный конец алыка — очевидно, она оторвалась от потяга нарты.

Экэчо пӑлханать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ачасем ун пуҫ айне чӗрӗ курӑк татса хурса хӑварчӗҫ те каллех ҫырла пухма кайрӗҫ.

Мальчики бережно поправили ему изголовье из свежей травы и снова пошли собирать ягоды.

Тӗлӗнмелле американец // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

«Телейлӗ пурнӑҫла выляса куртӑмӑр эппин, — шухӑшларӗ вӑл. — Юрӗ-ҫке, кайран каллех татса килетпӗр».

«Вот и поиграли в счастливую жизнь, — подумал он. — Ну ничего, потом еще насобираем».

Тӗлӗнмелле американец // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех