Шырав
Шырав ĕçĕ:
Каҫӑр сӑмсаллӑ ачи куҫӗсене чарса Серёжа умӗнче сиккеленӗ.А курносый мальчишка, вытаращив глаза, запрыгал перед Сережей.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.
Шыв ӑсма кайсан, хӗрарӑмсем хыҫран пӑхса куҫӗсене пӑркаласа тӗлӗннӗ.
Иккӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.
Лашисем куҫӗсене вылятнӑ тата хартлатнӑ.
Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.
Ҫак вӑрӑм уссиллӗ салтак тӳп-тӳрӗ тӑнӑ, кӑкӑрне мӑкӑртса кӑларнӑ тата куҫӗсене ним сиктермесӗр пӗр вырӑна пӑхнӑ.Стоял он навытяжку, грудь колесом и, не мигая, смотрел в одну точку.
Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.
Унтан сӗтеле сиктерни илтӗнчӗ те, куҫӗсене ҫутӑ ҫинелле хӗссе, шурӑ ҫӳҫлӗ ҫӳллӗ ҫын кухньӑна тухса тӑчӗ.Потом заскрипел отодвинутый стул, и в кухню, щурясь на свет, вошел высокий седой человек.
Умӗн калани // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.
Лешӗ ӑна хирӗҫ куҫӗсене ҫех именчӗклӗн мӑчлаттарса илчӗ.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Хӑрушлӑхпа тата кичемлӗхпе тулнӑ куҫӗсене чарса пӑрахса, Сарра улӑп пек Цибуля ҫине пӑхать, вӑл унӑн сӑн-питӗнче пӗр хӗлхем те пулин шанчӑк тупма ӗмӗтленет.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Тинкерсен-тинкерсен, вӑл юман йӗри-тавра ҫаврӑнса илет те ывӑннӑ куҫӗсене ватӑ арман чӳречисенчен тухакан ҫутӑ ҫинелле пӑрса кантарать.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Марцелина куҫӗсене тӗмсӗлтерчӗ.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Чее полька куҫӗсене йӗтӗмӗн выляткаласа, нимӗҫсене саламлать, ахӑлтатать.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Адам, питҫӑмарти мӑкӑлӗсене сиктерчӗ те, ун ҫинчен куҫӗсене сирсе: — Потоцки валли вырӑн хатӗрлеме атте чӗнтернӗ… — терӗ.Адам шевельнул желваками и, отводя глаза в сторону, ответил: — Отец звал готовить Потоцкому постель…
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Вӑл ҫурма ыйхӑпа тӗлӗрсе кайрӗ, анчах пӑлханнӑ шухӑш каллех ун умне самантлӑ курӑну илсе килчӗ, вӑл каллех пӗр саманта хӗрӗн ҫӑра, ытарса илейми куҫхӑрпаххисене, унӑн хӗмпеле йӑлтӑртатакан виртлевлӗ чӑрсӑр куҫӗсене аса илчӗ…
Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Мейӗр, тутисене пӑркаласа, куҫӗсене хупса илчӗ.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Сарра куҫӗсене хӗсрӗ.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Темиҫе легионерпа пӗрле пӑс хуранӗсен пӳлӗмне кӗнӗ капрал, ӳсӗре-ӳсӗре, шывланнӑ куҫӗсене мӑчлаттарса: — Никам та ҫук унта, пане полковник… — тесе, ҫухалса кайнӑн пӗлтерчӗ.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Птаха, аллинче карабин тытса, куҫӗсене чӳречесем ҫинчен илмесӗр, кӑмрӑк путӑкӗнче тӑрать.Птаха стоял в угольной яме, держал в руках карабин и не отрывал глаз от окон.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Андрий лома икӗ аллипе те ҫавӑрса тытрӗ те, куҫӗсене йӑлтӑртаттарса, кӑмрӑк тусанӗпе хуралса пӗтнӗскер, юлташӗсене кӑшкӑра пуҫларӗ:Ухватив обеими руками лом, сверкая глазами, весь черный от угольной пыли, Андрий кричал товарищам:
Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Мойше куҫӗсене мӑчлаттарать.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
— Ытарма ҫук ӑна! — сӑмах хушрӗ Варнери, ташлакан Людвига ҫинчен ялтӑраса тӑракан куҫӗсене сиктермесӗр.— Она изумительна! — заметил Варнери, не отрывая восхищенного взгляда от танцующей Людвиги.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Вӗсенчен пӗри, курпунтарахскер, пӗтӗм сӑн-пичӗпех шӑртлӑ сухалпа витӗнсе ларнӑскер, таткаланса пӗтнӗ Австри салтакӗн формине тӑхӑннӑскер, ун ҫине хаяррӑн пӑхать, офицер пирусӗн тӗтӗмӗ хӑйӗн куҫӗсене ҫинӗ пек, — вӗсене мӑч-мӑч хупать.
Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.