Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Кунтан сăмах пирĕн базăра пур.
Кунтан (тĕпĕ: кунтан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Темиҫе кунтан Нью-Йоркран киле кайнӑ чухне, Райтсем хӑйсен ӗҫне малашне пулӑшакансем пулӗҫ тесе шаннӑ.

Несколько дней спустя, покидая Нью-Йорк, братья Райт были уверены в том, что их дело получит финансовую поддержку.

31. Йӗркеллӗ калаҫаҫҫӗ // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Икӗ кунтан вӗсем хӑйсен лагерьне ҫитнӗ.

Два дня спустя они прибыли в свой лагерь.

22. Хатӗрленеҫҫӗ // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

— Манӑн кунтан каяс пулать.

— Мне нужно выбраться отсюда.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Кирек ӑҫта кайсан та, кунтан инҫерех пуласчӗ.

Неважно, в какой стране он очутится, лишь бы подальше.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Тепӗр темиҫе кунтан вӗсене виҫҫӗшне те парти членне илнӗ.

Через несколько дней все трое были приняты в члены партии.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Тепӗр темиҫе кунтан челюскинецсене пурне те самолетсемпе Пысӑк Ҫӗр ҫине куҫарчӗҫ.

Через несколько дней все челюскинцы были доставлены самолетами на Большую Землю.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Вӑл ӑна кунтан кӑларса ярӗҫ тесе шанса тӑнӑ.

Он был уверен, что пришли за ним, что надзиратель хотел вывести его отсюда.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Ҫавӑнта, вӑл кунтан пайтах инҫе пурӑнать.

— Да, она живет довольно далеко отсюда.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Кунтан кайиччен манӑн санпа пӗрле ытларах пулас килет.

Я хочу как можно больше видеть тебя до отъезда.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Кунтан Райтсем, мӗн чухлӗ планер ҫуначӗсен ҫиле хирӗҫ тайлӑкӗ пысӑк, ҫавӑн чухлӗ ҫил пусӑмӗ каялла куҫнине тавҫӑрса илнӗ.

Райты пришли к заключению, что центр давления перемещается тем дальше к концу планера, чем больше наклон плоскостей его крыльев к ветру.

16. Кӳренмеллисем, савӑнмаллисем // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

…Вунтӑхӑр кунтан Чкалова ирӗке кӑларнӑ.

…Через девятнадцать дней Чкалова освободили.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Малтанхи кунтан тытӑнсах вӑл хӑйӗнчен аслӑрах та опытлӑрах юлташӗсем мӗнле вӗҫнине тимлӗн сӑнанӑ, хӑй мӗн пӗлменнине вӗсенчен вӗренме тӑрӑшнӑ.

С первых же дней он стал внимательно следить за полетами старших, более опытных товарищей, стараясь позаимствовать у них все, чего еще не хватало ему, молодому летчику.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

— Ну, тухса шӑвӑнах кунтан!

— Ну, брысь отсюда!

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ҫак кунтан пуҫласа ҫамрӑк Чкалов хӑй пурнӑҫӗ малашне авиаципе уйрӑлмалла мар ҫыхӑнса тӑрасса ҫирӗп шанакан пулнӑ.

С этого дня у юного Чкалова создалась уверенность, что с авиацией он связан неразрывными узами.

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

— Вӗсем «Витязь» кунтан кайнӑшӑн савӑнаҫҫӗ, — паҫӑрхи пекех пӑшӑлтатрӗ хӑранипе кӑвакарса кайнӑ Ульсон.

— Это они радуются, что «Витязь» ушел,— продолжал шептать посеревший от страха Ульсон.

Юлашки салют // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Кунтан сана ӑҫта ямаллине пӗлсе тӑрар — сылтӑмалла е сулахаялла.

Чтоб мы знали, куда тебя отсюда отправлять — направо или налево.

XXX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Анчах, офицерсен кашӑкӗ кунтан начарччӗ.

Но только та офицерская ложка была куда беднее.

XXII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Тепӗр темиҫе кунтан Ҫемен пасартан ҫӗнӗ хыпар илсе килчӗ: нимӗҫсем Украинӑна наступленипе килеҫҫӗ, тет.

Через несколько дней воротился Семен и привез новость: немцы наступают на Украину.

XXI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

— Кирлӗ мар мана урӑх никам та, — хӑвӑрттӑн каласа хучӗ вӑл — унтан сасартӑк каллех: — Кай-ха кунтан, атте, эпӗ пурпӗрех Ҫеменсӗр пуҫне урӑх никама та каяс ҫук! Каймастӑп! — терӗ.

— Не треба мне от вас никакого другого человека, — скороговоркой сказала она и вдруг опять крикнула с отчаянием и дерзостью: — Отчепитесь от меня, папа, бо я все равно ни за кого другого, кроме Семена, не пойду, и годи!

XVI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Тепӗр темиҫе кунтан, вырсарникун умӗн ял пуҫлӑхӗпе матрос Коткосен ҫурчӗ патӗнчен ялӑн тепӗр вӗҫнелле — Ткаченкосен енне кайрӗҫ.

Через несколько дней, под воскресенье, голова и матрос двинулись от хаты Котко на другой конец села — к Ткаченко.

XV сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех