Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Тепӗр сăмах пирĕн базăра пур.
Тепӗр (тĕпĕ: тепӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Карабинне юлашки хут авӑрласа Талькав тепӗр кашкӑра вӗлерчӗ.

Талькав в последний раз зарядил карабин и убил ещё одного волка.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

«Тепӗр сехетрен, — тесе шухӑшларӗ вӑл, — пирӗн пӗр пуля та, тар та, кӑвайт та пулмасть. Вӗҫне ҫитермех юрамасть, мӗн те пулсан тӑвасах пулать».

«Через час, — подумал он, — у нас не останется ни пороха, ни пуль, ни огня. Не следует ждать этой крайности, чтобы принять решение».

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Шыв ҫывӑхрине тепӗр икӗ лаши те часах сисрӗҫ.

Вскоре и две другие лошади почуяли близость воды.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Тепӗр ирпе, ултӑ сехет ҫитнӗ ҫӗре, Талькав, Гленарван, Роберт лашисене йӗнерлесе те хунӑ.

На следующее утро, в шесть часов, лошади Талькава, Гленарвана и Роберта были уже осёдланы.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Анчах кунта ҫулҫӳревҫӗсене тепӗр пысӑк инкек кӗтсе тӑнӑ: кӳллинче пӗрре те шыв пулман.

Но здесь путешественников ждало большое разочарование: в озере не было воды.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Тепӗр вунпилӗк минутранах пӗчӗк отряд Саликас хӗррине ҫитсе те тӑчӗ.

Через четверть часа маленький отряд спешился на берегу Салинаса.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Тепӗр вунпилӗк минутран вӑл мӗншӗн вӑрҫнине те, хӑйӗн ҫиллине те манса кайрӗ.

Через четверть часа он уже забыл и предмет спора и своё раздражение.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Анчах вӑл йывӑр мар, ӑна тепӗр изданинче тӳрлетсе хуратӑр.

— Но это не беда, вы внесёте поправку в следующее издание, господин Паганель.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Тепӗр чухне кун пекки те пулкалать.

— Так это иногда и бывает.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Тепӗр чухне пушар индеецсем хӑйсем чӗртсе янинченех тухать — мӗншӗн вӗсем ҫапла тӑваҫҫӗ-ха?

Иногда виновники пожара — индейцы: — Зачем они это делают?

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Тепӗр кунӗнче, октябрӗн 30-мӗшӗнче, хӗвел вутҫулӑмлӑ тӗтре ӑшӗнчен тухнӑ пек хӑпарчӗ; вӑл хӑйӗн вӗри пайӑркисене ҫӗр ҫине хӗмлентерсе ячӗ.

На другой день, 30 октября, солнце встало как бы в пламенном тумане; оно посылало на землю потоки горячих лучей.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Тепӗр икӗ кунӗнче, октябрӗн 27-мӗшпе 28-мӗш кунӗсенче, вӑл-ку нимӗн те пулмарӗ.

Следующие два дня, 27 и 28 октября, прошли без всяких происшествий.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Тепӗр кунхине, октябрӗн 25-мӗшӗнче, ҫулҫӳревҫӗсем ҫӗнӗ вӑй-халпа хӑвелтухӑҫнелле каякан ҫул ҫине тухрӗҫ.

На следующий день, 25 октября, путешественники с новой энергией продолжали свои путь на восток.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Тата тепӗр ӗҫ ҫинчен пӗлесси кӑна юлчӗ.

Оставалось выяснить ещё одно обстоятельство.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Хӑйӗн тивӗҫлӗхне ҫухатас мар тесе, вӑл тепӗр хут вӑйне пуҫтарса илсе, ҫав географи урокнех пуҫларӗ, анчах ӑна патагонец чарчӗ.

Желая спасти своё достоинство, он начал было с новой энергией повторять свой урок географии, но патагонец жестом остановил его.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Вӑл аллисемпе хӑлаҫланать, сассине хӑпартнӑ май тепӗр чухне кӑшкӑрса та ярать, йӗнер ҫинче лара-тӑра пӗлмест, питне-куҫне темле те хутлантарса илет.

Он жестикулировал, возвышал голос иногда до крика, ёрзал в седле, гримасничал.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Апла эсир Кармена каймастӑр? — тесе ыйтрӗ вӑл тепӗр хут.

— Значит, вы едете не в Кармен? — переспросил он.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Вӑтӑр ҫиччӗмӗш параллель ҫинчен Рио-Колорадо каҫса кайнӑ тӗле ҫитме кунтан тепӗр ҫӗр аллӑ миль пулса пырать.

Примерно сто пятьдесят километров отделяли ещё путешественников от того места, где Рио-Колорадо пересекается тридцать седьмой параллелью.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Тепӗр ирхине лайӑх каннӑ хыҫҫӑн пурте хаваслӑ тӑчӗҫ, уйрӑммӑнах Паганель хаваслӑ пулчӗ, вӑл сыпӑсенчи шӑмӗсене шатӑртаттарсах анчӑк ҫури пек карӑна-карӑна илчӗ.

На следующее утро все встали отдохнувшими и свежими, особенно Паганель, хрустевший суставами и потягивавшийся, как резвый щенок.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫак каҫпа тата тепӗр кунӗнче те асӑнмаллӑх нимӗн те пулса иртмерӗ.

Этой ночью и в продолжение следующего дня не случилось ничего, достойного упоминания.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех