Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

юратнӑ (тĕпĕ: юрат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Володя куҫҫульсӗр куҫӗпе хаҫат ҫине пӑхрӗ те унти йӗркесем витӗр юратнӑ пиччӗшне Сашӑна курчӗ…

Володя сухими глазами смотрел на газету и сквозь строки видел Сашу, своего любимого брата.

Каҫ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ватать буфетри савӑтне-сапине (вӑйне кампала-ха пултартӑр виҫмешкӗн!), тапратрӗ унтан вӑл юратнӑ хӗрне пионер галстукӗпе хӗнемешкӗн, Сӗтел-пуканне те аркатрӗ йӑлтах, купа купаларӗ мӗнпур ҫӗмрӗкне.

В буфете посуду успев истолочь (помериться силами не с кем!), пошел хлестать любимую дочь галстуком пионерским. Свою мебелишку затейливо спутав в колонну из стульев и кресел, коптилку —

Ӗненӳсем улшӑнни // Николай Евстафьев. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 117–119 с.

Ҫапах Уэлдон миссис Геркулеса айккине чӗнсе кайрӗ те: «Ку пысӑк ачана малашне ушкӑнран уйрӑлма чармалла мар-тӑр, анчах куҫран ҫухатмасӑр пӑхсах тӑрас, Бенедикт пиччепе хӑй юратнӑ сиенсӗр ӗҫпе аппаланма чарас мар», — терӗ.

Но миссис Уэлдон отвела Геркулеса в сторону и сказала, что, пожалуй, можно позволить этому большому ребенку отклоняться от пути группы, не теряя, однако, его из виду, не надо лишать кузена Бенедикта невинных удовольствий, столь естественных в его возрасте.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Унӑн гипсран тунӑ юратнӑ арӑсланӗ пысӑк шурӑ пуҫне ури ҫине хурса выртнӑ.

Его прекрасный кумир — большой гипсовый лев — лежал на боку, положив огромную белую голову на лапу.

8. Арӑслан ури // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Юра ӑна ытти тискер кайӑксенчен хытӑрах юратнӑ, анчах ҫакӑн ҫинчен ыттисене каласа пама вӑл питех те вӑтаннӑ.

Но ему было страшно стыдно сознаться, что больше всего он любил большого гипсового льва.

8. Арӑслан ури // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Анчах та ҫав Таса Станислав орденӗ вӗсен пурнӑҫне усала систернӗ япала пек пырса кӗнине, Илья Николаевич хӑй юратнӑ ӗҫе пӑрахмаллипе килӗшме пултарайманнине, тен, ҫаках ун вилӗмӗн тӗп сӑлтавӗ пулнине епле каласа ӑнлантартӑр-ха Мария Александровна.

Но как она может объяснить, что орден Святого Станислава вторгся в их жизнь как мрачное предзнаменование, что Илья Николаевич не мог смириться с необходимостью оставить любимое дело и, может быть, это и явилось главной причиной его смерти.

Таса Станислав орденӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ӑна, мӗн пӗчӗкрен ӗҫе, ҫынсен пысӑк ушкӑнӗпе ӗҫлеме хӑнӑхнӑскере, ӗҫрен хӑтараҫҫӗ, юратнӑ ӗҫне туртса илеҫҫӗ…

Его, привыкшего с малых лет к труду, к общению с большим коллективом людей, лишали работы, отстраняли от любимого дела…

Таса Станислав орденӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Хӑйӗн юратнӑ кӗнекине памалла-и?

Подарить ему свою любимую книгу?

Чи лайӑх паллӑ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ачисем те ӑна ҫав тери юратнӑ, кӑмӑлланӑ, уншӑн тӑрӑшнӑ.

Дети ей отвечали любовью, вниманием и заботой.

Умсӑмах // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Аллине кӑкӑрӗ ҫине хӗреслетсе хурса, вӑл Халл капитана, хӑйне хӳтӗлекене, хӑй ашшӗне юратнӑ пек юратакан ҫынна, ҫӑтса янӑ шыва тинкерчӗ.

Скрестив на груди руки, он смотрел на воду, поглотившую капитана Халла — его покровителя, человека, которого он любил, как отца.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Хӑйӗн пурнӑҫӗ пуян карап хуҫин ывӑлӗпе пӗр тан маррине ӑнланнӑ пулсан та, пӗчӗк Джека вӑл тӑван шӑллӗне юратнӑ пек юратнӑ.

А маленького Джека он любил, как родного брата, хотя и понимал, что положение у него совсем иное, чем у сына богатого судовладельца.

Иккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Чи юратнӑ ӗҫӗ — ҫутҫанталӑк историйӗ — ӑна пуҫӗпех ҫавӑрса илнӗ.

Единственная страсть — естественная история — поглощала его целиком.

Пӗрремӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ҫак шкултан халӗ час-часах ачасен юратнӑ юрри уҫҫӑн янраса илтӗнет, ку юрра ачасем хӑйсемех ҫырнӑ.

Из этой школы сейчас часто звучит любимая детьми песня, которые дети написали сами.

Эпилог // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Вырӑс халӑхӗн аслӑ полководецӗ Суворов яланах акӑ ҫакӑн пек калама юратнӑ: «Ху вилсессӗн те, юлташна ҫӑл».

— У великого русского полководца Суворова была любимая поговорка: «Сам умирай, но товарища выручай».

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Гена… ман анне сана хӑй ачине юратнӑ пекех юратать, — илтӗне-илтӗне каять шӑплӑхра Сева сасси.

— Гена… моя мама будет любить тебя, как родного, — слышится в темноте шепот Севы.

53 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

«Тӑрӑхлама юратакан старик» тепӗр пӳлӗмре халӗ те хӑйӗн юратнӑ юррине тӑсать.

За стеной «ехидный старик» продолжал тянуть свою нескончаемую «субботу».

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Пушкин, Лермонтов, Гоголь произведенийӗсенчи юратнӑ геройсем пӗр харӑс чӗрӗлсе тӑнӑн туйӑнать.

Словно ожили и сошли со страниц произведений Пушкина, Лермонтова, Гоголя любимые герои.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ачасем хуларан таҫта инҫе тухса каятчӗҫ те тепӗр енне, хӑйсен юратнӑ вырӑнӗ тӗлнех, ишсе каҫатчӗҫ.

Ребята уходили далеко от города, переплывали на противоположный берег на свое любимое место.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Сыпкалама юратнӑ, — ҫакӑ вара ҫемьери лару-тӑрӑва самаях сӳрӗклететчӗ.

Но он любил выпить, и это, Саша знал, омрачало жизнь семьи.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Унӑн масарӗ ҫине: «Ҫакӑнта пирӗн юратнӑ Галя ӳтне пытарнӑ», — тесе ҫырса ҫапрӗҫ.

Над могилой повесили дощечку с надписью: «Здесь похоронена наша любимая Галя».

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех