Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

унпа (тĕпĕ: ун) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унпа пулӗ-ҫке ман ывӑл нимӗн те систермест пире.

Куҫарса пулӑш

6 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Аптранӑ унпа Марине кинемей те: лӑпӑр-лапӑрне тасатса ҫитермелле мар.

Куҫарса пулӑш

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Хӗр ӑна хӑлхи, куҫӗсем, тути, унтан хырӑмӗ патне тытрӗ, унпа пуҫӗнчен сӑтӑрса пӑхрӗ.

Девушка приложила их к уху, к глазам, к губам, прижала к животу, потерла о голову.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 415–430 с.

Кӑштах сулланса — ку пӗтӗмӗшле типӗ пуҫ тайӑма пӗлтерчӗ ахӑр — Ван-Гук, унпа пӗрле вара нотариус тухрӗҫ, ыттисем пӗр сӑмах та чӗнмеҫҫӗ.

Слегка качнувшись, что означало сухой общий поклон, Ван-Гук и, вместе с ним нотариус, вышли, сопровождаемые общим молчанием.

XXIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Детрей отставкӑна тухма мар, ҫак ыйтупа кӑштах систерсен те сивлекленмеллипех сивлекленнине кура Джесси ӑна мӗнле килӗшет ҫапла пурӑнма ирӗк пачӗ, хӑй те унпа пӗр пурнӑҫпа пурӑнать: пилӗк пӳлӗмлӗ ҫуртра, тарҫӑсенчен Герда кӑна.

Так как Детрей не только не захотел выйти в отставку, но даже от намеков на это приходил в мрачное настроение, Джесси оставила его жить так, как ему нравилось, и сама стала жить одной с ним жизнью, в доме из пяти комнат, а прислугой ее была одна Герда.

XXIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ева унпа сыв пуллашрӗ те Джесси патне кӗчӗ.

Ева рассталась с ним и вошла к Джесси.

ХХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Халӗ унпа калаҫма юрать, — терӗ Сурдрег.

— Теперь можно с ней говорить, — сказал Сурдрег.

ХХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Эпӗ унпа паллашрӑм, шанчӑксӑр чирлӗ тӑванӑм пирки пӗлтертӗм, ӑна хӗрхеннӗрен тискер меслетпе усӑ курма тӗв тунине евитлерӗм, наркӑмӑш тупма пултаракан тӗттӗм тӗнче пирки тӗрлӗ майлӑ ыйтса тӗпчерӗм.

Я познакомилась с ней и, под видом жестокого милосердия к безнадежно больному родственнику, выпытала кое-что о том темном мире, где можно добыть яд.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Эсир те унпа юнашар выртни аван пулмалла та…

Хорошо бы и вам прилечь вместе с ней.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Моргиана ҫак хӗрарӑмран тем пек йӗрӗнет пулин те унпа калаҫни ӑна ытлах тарӑхтарса тилӗрттермерӗ.

Но, как ни презирала Моргиана эту молодую женщину разговор с ней не сильно ожесточил ее.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Эпӗ унпа калаҫрӑм; ӑна хина патӑм, унтан — шур эрех; вӑл шур эрех питӗ ӗҫесшӗнччӗ, мӗншӗн тесен хытӑ чӗтретчӗ.

 — Я с ней говорил; дал ей хины, потом водки; она очень хотела водки, потому что ее сильно трясло.

XXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Вӑл инҫете кӗнӗ, — терӗ Детрей, — унпа мӗскер пулнӑ, вӑл хӑйне епле туять — паллӑ мар.

— Она далеко зашла, — сказал Детрей, — неизвестно, что с ней и как она себя чувствует.

XXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Сӑнӗ хурланчӑк; Детрей ӑнланать: унпа Джесси хутшӑнӑвӗсемпе ҫырлахрӗ ахӑр Ева, — Джессишӑн ҫеҫ те мар.

Ее лицо было печальным, и Детрей понял, что она примирилась с его отношением к Джесси, — не только ради Джесси.

XXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Атте мана каларӗ: «Телее — телефон умӗнче Детрей, унпа кай, мана ан тӗкӗн».

Отец мне сказал: «Если, по счастью, у телефона Детрей, попроси его, а меня уволь».

XXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Эпир унпа иксӗмӗр пурнӑҫ вӗҫне пурӑнса ирттерӗпӗр, ыттисем мӗнле пурӑннине сӑнӑпӑр.

Мы вместе с ним проживем конец жизни, смотря, как живут другие.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Хӑйӗн суйишӗн хӗрӳленни тата унпа кисренни вилекен йӑмӑкӗ умӗнче ҫав тери ҫивӗччӗн сисӗнеҫҫӗ, ҫавӑнпа вӑл малтанхиллех шӑппӑн, ҫине тӑрсах-ӗнентерсех калаҫать:

Возбуждение ее и потрясение собственной ложью перед лицом погибающей были так остры, что она продолжала говорить тихо и настойчиво:

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Паллах, ҫук, — терӗ Моргиана, ҫавӑнтах пуҫне ултавлӑ шухӑш пырса ҫапрӗ — унпа хӳтӗленсе чӑнлӑха пытарма, арпаштарма пулатех.

— Конечно, нет, — сказала Моргиана, и ее осенила ложь, в которой выгоднее было запутаться, чем сказать истину.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Юрать, — терӗ те вӑл ҫӗкленсе аппӑшӗ ҫумнерех, унпа куҫа-куҫӑнах пырса ларчӗ.

— Хорошо, — сказала она, вставая и пересаживаясь близко к сестре, прямо против нее.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Эпӗ унпа пӗрле вилетӗп!

Я должна умереть с ним!

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Унпа «Культура тата искусство» номинацире «Шӑпчӑк» ертӳҫипе Исхак Мухаметовпа «Татнефть» Ыркӑмӑллӑх фончӗн грантне ҫӗнсе илни «Шӑпчӑк» ушкӑнне ҫӗнӗ костюмсем ҫӗлеме май панӑ.

Куҫарса пулӑш

Юррисем илемлӗ, чӗлхисем ҫепӗҫ // Татьяна Васильева. http://suvargazeta.ru/news/cn-khyparsem/ ... hisem-cepc

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех