Шырав
Шырав ĕçĕ:
Кольӑпа Лена ун хыҫҫӑн чупса кӗнӗ.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.
Вӗсем, урам кӗтессинчен пӑрӑнса, тӑкӑрлӑка чупса кӗнӗ.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.
Ҫур сехетрен вӗсем Запольск хулине пырса кӗнӗ.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.
Анчах сасартӑк вӑл ялт! сиксе илнӗ: ун хӑлхине «Рогачев» тенӗ самах уҫҫӑнах пырса кӗнӗ.Вдруг он вздрогнул, услышав отчётливо произнесённую фамилию — Рогачев.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.
Карчӑк, ҫиллессӗн мӑкӑртатса, пурте кӗнӗ те пӗр кӑкшӑм илсе тухнӑ.Старуха, сердито ворча, вошла в избу, вынесла крынку молока.
Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.
Ачасем пӑрӑнса вӑрмана кӗнӗ те тикӗсрех тата типӗрех вырӑн шыраса тупнӑ.
Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.
Кӑнтӑрла вӑхӑтӗнче ачасем пӗр тӗлӗнмелле кӳлӗре шыва кӗнӗ, унтан пысӑк мар вучах чӗртсе янӑ та, кӑмпа тасатса, ӑна котелокпа пӗҫернӗ.
Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.
Лена пӳрте кӗнӗ.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.
— Ырӑ каҫ пултар, асатте! — тесе хыттӑн та савӑнӑҫлӑ каланӑ халӗ пырса кӗнӗ ҫын.— Добрый вечер, дедушка! — сказал пришедший громко и весело.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.
Ҫул ҫинче пӗр ҫын та ҫуккине лайӑх пӑхса тӗпченӗ хыҫҫӑн ҫеҫ вӑрмана пӑрӑнса кӗнӗ.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.
Сасартӑк малалла ярса пуснӑ та Соломина аллинчен ярса тытса пӑлтӑралла сӗтӗрсе кӗнӗ, унтан сыхланса, шӑппӑн алӑка хупнӑ та питӗрсе лартнӑ.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.
Хулана тӗттӗмленсе ҫитнӗ вӑхӑтра ҫеҫ пырса кӗнӗ.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.
Коля ҫил пек вӗҫтерсе пӳрте чупса кӗнӗ, нимӗнле тӗ сӑмах калама сывлӑш ҫавӑрса илеймен, йывӑррӑн сывласа аллисемпе ҫеҫ алӑк еннелле тӑсса кӑтартнӑ.Коля вбежал в дом и слова не мог выговорить, только дышал и указывал рукою на дверь.
Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.
Халӗ ун хӑлхине ура сассисем те пырса кӗнӗ.
Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.
Чӳречерен уйӑх ҫутти кӗнӗ, йывӑҫ турачӗсем силленнӗ, анчах кам пӗлет — те йывӑҫсем вӗсем, те ют ҫынсем?Луна заглядывала в окна, деревья шевелили ветвями, но кто его знает, деревья это или чужой человек?
Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.
Ҫав самантра пӳлӗме аслашшӗ пырса кӗнӗ.
Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.
Пӗрисен упӑшки Аслӑ вӑрҫӑран таврӑнман, теприсен таврӑнсан суранӗсене пула вӑхӑтсӑр ҫӗре кӗнӗ.Мужья одних не вернулись из Великой войны, а другие после возвращения безвременно умерли из-за ран.
Манӑҫӑнмасть самана саламачӗ // Е. АРСЕНТЬЕВ. «Тӑван Ен», 2008.11.26, 137(9580)№, 2 с.
Шӑхаль вулӑсне ӗлӗкех пулнӑ ватӑ Шӑхаль, Шимкус (Турикас Тушкил) салисем, Арапуҫпа Хӗрлӗҫыр (вырӑсла Старые Козырьялы) ялӗсем кӗнӗ.
Малти Питтикасси несӗлӗсем ӑҫта пурӑннӑ? // Александр Стеклов. http://kanashen.ru/2021/10/22/%d0%bc%d0% ... bd%d0%bda/
Ӗлӗкех пулнӑ Мачис ялӗ Сӗве уесӗнчи Шӑхаль вулӑсне кӗнӗ.
Малти Питтикасси несӗлӗсем ӑҫта пурӑннӑ? // Александр Стеклов. http://kanashen.ru/2021/10/22/%d0%bc%d0% ... bd%d0%bda/
Надзиратель айӑпа кӗнӗ пек, пуҫне чикрӗ, пӗшкӗнчӗ, малалла лӗпӗстетрӗ.Надзиратель втянул голову в плечи, пригнулся, как виноватый, и затрусил.
XXXII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.