Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑрса (тĕпĕ: тӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унтан Елиссен мунчи патӗнче юлнӑ хӗрарӑм сасӑ парса тӑрса виҫҫӗшне те хӑй патне пыма пулӑшрӗ.

Куҫарса пулӑш

Ӗне сутнӑ кун // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7558.html

Пӳрт урайне урисемпе шаплаттарса тӑрса сӑмсипе сӗт витрине талт-талт чышать, шампӑртаттарса сӗтне тӑкать.

Куҫарса пулӑш

Ӗне сутнӑ кун // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7558.html

Ҫапла вара Макар ҫемйи каллех упӑшкасӑр та аттесӗр тӑрса юлчӗ.

Куҫарса пулӑш

Ӗне сутнӑ кун // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7558.html

Ҫак сӑлтавпах ыттисене те итлеме тивнӗрен сӗтел хушшинчен часах тухаймарӑм, анчах, юлашкинчен, тӑрса тухрӑм та палӑка тӗсесе ҫаврӑнтӑм.

Еще некоторое время я не мог встать из-за стола, выслушивая кое-кого по этому же поводу, но, наконец, встал и обошел памятник.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Саккас яраҫҫӗ, Герд ячӗ вӑрттӑнлӑхран тухать, статуйӑна Флоренцирен Гель-Гьюна кӳрсе килеҫҫӗ, хӑйӗн намӑсӗн ас тӑвӑмне унӑн усрав ывӑлӗ ӗмӗрлӗхех хӑварассине пӗлсен Паран ҫакна ҫине тӑрса, татӑклӑн хирӗҫ тӑрать, укҫа тӑкать, хаҫатсемпе усӑ курать, шантаж тӑвать, анчах ҫак палӑка урӑххипе ылмаштарма мехел ҫитереймест.

Заказ был послан, имя Герда открыто, статуя перевезена из Флоренции в Гель-Гью при отчаянном противодействии Парана, который, узнав, что память его позора увековечена его же приемным сыном, пустил в ход деньги, печать и шантаж, но ему не удалось добиться замены этого памятника другим.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Вӑл Гель-Гьюран, анчах вунӑ ҫул каялла ҫука тӑрса юлчӗ те Сан-Риоле куҫса кайрӗ.

Он из Гель-Гью, но лет десять назад разорился и уехал в Сан-Риоль.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Вӑл хӑйӑва чӑмӑрӗпе хупларӗ те ҫаврӑнса тӑрса савӑнӑҫлӑн кулма пуҫларӗ.

Она повернулась, сжав в кулаке ленту, и залилась смехом.

XXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Виҫӗ мӑрьеллӗ пысӑк ҫак каплам — эпир унран тӑрса юлсан — хӳрипе ҫаврӑнса малалла хӑвӑрттӑн ишет, — хыҫӗнче вутлӑ шӑтӑксем акӑннӑ, кӑпӑкӑн силленекен, ҫиҫкӗнекен пийине саркаласа сапаланӑ.

Эта трехтрубная высокая громада, когда мы разминулись с ней, отошла, поворотившись кормой, усеянной огненными отверстиями, и расстилая колеблющуюся, озаренную пелену пены.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Унта сивӗ чей пур, — ури ҫине тӑрса хушса хучӗ хӗр.

Там есть холодный чай, — прибавила она, вставая.

XVIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн каютӑна тӳрех питӗртӗм те алӑк ҫумне тӑрса итлеме пуҫларӑм.

После этого я немедленно запер каюту ключом и стал у двери, прислушиваясь.

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Пилӗк ҫул каялла, ҫӗр мамӑкӗ йӳнелсен, Нэд Сениэль ҫука тӑрса юлать.

Лет пять назад Нэд Сениэль разорился, когда цена на хлопок пошла вниз.

XIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Выртнӑ ҫӗртен тӑрса иллюминатортан тинӗселле тӗмсӗлтӗм: вӑл ҫилпе тата вӗтӗ ҫумӑрпа сивлекленнӗ.

Встав, я посмотрел в иллюминатор на море и увидел, что оно омрачено ветром с мелким дождем.

XI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Пирӗн майрасем пулаҫҫӗ, — терӗ Гез сӗтел хушшинчен тӑрса тата мана тимлӗн сӑнаса.

— У нас будут дамы, — сказал, вставая из-за стола и взглядом наблюдая меня, Гез.

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Гез капитан! — кӑшкӑрса ятӑм эпӗ, Бутлер килсе тӑрса елпӗрсе кулнӑран пушшех те тилӗретӗп.

— Капитан Гез! — вскричал я, разгневанный тем более, что Бутлер, подойдя, усмехнулся.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Ну… мӗнле, — терӗ вӑл трап тӗлӗнче тӑрса — эпӗ ун ҫинче утса пыраттӑм, — «Хумсем ҫинче чупакан» чӑнах та хитре вӗт, «Гент чӗнтӗрҫи» пек!

— Ну как, — сказал он, стоя у трапа, когда я начал идти по нему, — правда, «Бегущая по волнам» красива, как «Гентская кружевница»?

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Хальхинче вӑл яланхинчен уҫӑмлӑрах тухса тӑрса ҫухалчӗ.

На этот раз оно возникло и отошло отчетливее, чем всегда.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Апла е капла пӗлтерӗшлӗ ӑн тӗлӗнтермӗшӗ ҫинчен ҫапла ҫине тӑрса эпӗ нихӑҫан та шухӑшламан; калӑпӑр, ҫурӑм хыҫӗнчи чӑштӑртату, — унӑн сассипе мӗнле пусма чӑштӑртатнине тӗшмӗртме май ҫук.

Никогда еще я не размышлял так упорно о причуде сознания, имеющей относительный смысл, — смысл шелеста за спиной, по звуку которого невозможно угадать, какая шелестит ткань.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Тӑрса лартӑм та савӑнӑҫлӑ тӗлӗнӗвӗн тарӑн авӑкӗнче вырнаҫрӑм, — нимӗнпе танлашайми, таса киленӗҫ — ҫав тери хӑйне евӗрлӗн, кӗтмен ҫӗртен килсе ҫитнӗскер.

Я приподнялся и уселся в порыве глубокого восхищения, — несравненного, чистого удовольствия, вызванного эффектной неожиданностью.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ҫапларах шухӑшлатӑп: унӑн тӗшши, тен, пурнӑҫа ӑслӑ-тӑнлӑ процесс влаҫӗпе пӗтӗрсе арпаштаракан уйрӑм саккун картинче; ҫапла вара, ҫакнашкал ӑраскал мӗлкине тӑрса, эпӗ юлашкинчен, тинех, Чӑна тухманлӑха курма пултарӑттӑм.

Я думал, что ее существо, может быть, отмечено особым законом, перебирающим жизнь с властью сознательного процесса, и что, став в тень подобной судьбы, я наконец мог бы увидеть Несбывшееся.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Комиссионер лавҫӑпа юнашар ларкӑч ҫине сиксе вырнаҫрӗ те экипаж хускалчӗ, хыҫран чупакан ҫапкаланчӑксем тӑрса юлчӗҫ; чул сарнӑ ҫул тӑрӑх сапаланса юлнӑ тусана пӑхса ӑсатнӑ май эпӗ, — миҫемӗш хут ӗнтӗ, — тунсӑхлӑн шухӑшлатӑп: пытаннӑ ҫӑмхи патне ертсе каякан ҫип вӗҫӗ мӗлтлетмерӗ-ши манӑн умӑмра каллех?..

Комиссионер вскочил на сиденье рядом с возницей, экипаж тронулся, побежавшие сзади оборванцы отстали, и, проводив взглядом умчавшуюся по мостовой пыль, я подумал, как думал неоднократно, что передо мной, может быть, снова мелькнул конец нити, ведущей к запрятанному клубку.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех