Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Уйӑх сăмах пирĕн базăра пур.
Уйӑх (тĕпĕ: уйӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫапла пӗр уйӑх сисӗнмесӗрех иртнӗ.

Месяц прошел незаметно.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ывӑлӗ ҫуралнӑ хыҫҫӑн уйӑх ҫурӑран, Совет авиацийӗн ҫитӗнӗвӗсемпе пачах та савӑнман ҫынсем элекленипе, «дисциплинӑна пӑхӑнманшӑн» тесе, Чкалова Брянски истребительнӑй эскадрильйӑна куҫарнӑ.

Через полтора месяца после рождения сына Чкалова, по проискам людей, которых отнюдь не радовали успехи советской авиации, перевели «за недисциплинированность» в истребительную эскадрилью в Брянск.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Вӑл нумайччен Ольгӑна пианино калаттарнӑ, Ольга хӑйӗн пуҫне пырса кӗнӗ пур кӗвӗсемпе юрӑсене те — Бетховенӑн «Уйӑх сонатине» те, Глинкӑпа Чайковский романсӗсене те каласа панӑ.

Он подолгу не отпускал Ольгу от пианино; она играла все, что приходило ей в голову: «Лунную сонату» Бетховена, романсы Глинки и Чайковского.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Шутлӑр-ха, сывлӑшра пӗр уйӑх ытла пулман вӗт.

Подумайте, не был в воздухе более месяца.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Горенду ҫыннисемшӗн вӑл тӑван — Санӑн ывӑлу, ҫӗнӗ уйӑх.

Для людей Горенду он брат — Твой сын, молодой месяц.

Вӗҫӗ // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Пӑхсам ун ӑшне, ҫӗнӗ уйӑх.

Загляни в неё, молодой месяц.

Вӗҫӗ // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Тата чылай вӑхӑт вӗсем ҫак ҫӳллӗ крыльца патӗнче ларма ҫӳренӗ, чылай вӑхӑт шурӑ ҫын ҫинчен, уйӑх ҫынни ҫинчен, Горендура пурӑнакан папуассен тӑванӗ ҫинчен, юрӑсем юрланӑ тесе те каласа параҫҫӗ.

И говорят, что долго приходили папуасы посидеть у этого высокого крыльца и долго еще там пелись песни о белом человеке, человеке с луны, брате папуасов из Горенду.

Вӗҫӗ // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Юл, уйӑх ҫынни.

Оставайся, человек с луны!

Вӗҫӗ // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Уйӑх та унчченхи пекех ҫинҫешке те ҫутӑ пулчӗ.

И даже месяц был такой же тоненький и прозрачный.

Вӗҫӗ // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Сывӑ пул, уйӑх ҫынни!

— Прощай, человек с луны!

Бик! Бик! // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Уйӑх ҫинче мӗн чухлӗ ҫын! — пӑшӑлтатать Туй.

Сколько на луне людей! — шепчет Туй.

Бик! Бик! // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Уйӑх ҫинче санӑн пирӗн пек тӑванусем пур-и вара?

Разве у тебя на луне есть такие братья, как мы?

Сывпуллашни // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Вунпилӗк уйӑх.

— Пятнадцать месяцев.

Кают-компанири калаҫу // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Маклай — уйӑх ҫынни!

— Маклай — человек с луны!

Юлашки каҫ // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Эсӗ манран кулатӑн пулас, эсӗ — уйӑх ҫынни, ҫаксене пӗтӗмпех ху пӗлетӗн.

Ты, верно, смеешься надо мной, ты — человек с луны, ты сам знаешь все это.

Тата тепӗр уяв // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Эсӗ уйӑх ҫынни.

Ты человек с луны.

Сунара! // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Эсир, Ульсон, пирӗн пӗр уйӑх каяллах рис ҫуккине хӑвӑрах пӗлетӗр вӗт.

— Вы же знаете сами, Ульсон, что риса у нас нет больше месяца.

Ульсонпа калаҫни // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Уйӑх ҫынни, — тет вӑл шӑппӑн, — кӗр-ха ман киле.

— Человек с луны, — говорит он тихо, — зайди в мой дом.

Туй чирӗ // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Уйӑх ҫынни ят парсан, вӑл нумайрах пурӑнать.

Если человек с луны даст ей имя, она будет жить дольше!

Машенька-Маш-ша // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Уйӑх ҫынни, — терӗ вӑл, — манӑн хӗр ҫуралчӗ.

— Человек с луны, — сказал он, — у меня родилась дочь.

Машенька-Маш-ша // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех