Шырав
Шырав ĕçĕ:
— Турӑ чӑнлӑхне ӑнланса, ӑна уҫҫӑнах сарнӑшӑн — иккӗмӗш хут лартрӗҫ…— Второй раз сажают — все за то, что он понял божью правду и открыто сеял ее…
XVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Амӑшӗ ҫакна сенкер куҫлӑ арҫын каланине ӑнланса илчӗ.
XV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Кашни прокламациех пасарта, лавккасенче, прислугӑсемпе ремесленниксем хушшинче нумай калаҫтарчӗ; хулара пӗр-пӗр ҫынна тӗрмене тытса каймассерен ҫав ҫынна мӗншӗн тытса кайни пирки шикленсе, иккӗленсе, тепӗр чух ӑнланса илмесӗрех ун майлӑ пулса калаҫаҫҫӗ.
XIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Ҫак шухӑшласа кӑларнӑ юмах сутӑҫсене питех пырса тивмерӗ, анчах та хӑйне ҫав тери килӗшрӗ, мӗншӗн тесен вӑл полици, ҫул ҫинче Николайӑн епле пулсан та тумтир улӑштармалла пулассине ӑнланса, рынока сыщиксем ярассине тавҫӑрса илчӗ.
IX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Хӑйӗн отрядне пӗтерсе хунине, большевиксем ҫӗнтернине ӑнланса, вӑл хӑйне хӑй улталаймарӗ.Понимая, что его отряд уничтожили, что большевики победили, он не мог себя обмануть.
IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.
Вӑл хӑй вилме пуҫланине туйрӗ, хӑй вилессине уҫҫӑнах ӑнланса илчӗ, унӑн аллисем, пӗлӗтри илемлӗ хӑюва, асамат кӗперне тытасшӑн пулса, чӗтренсе ҫӳлелле ҫӗкленчӗҫ.
IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.
Вӗсем пурте тавра сапаланса выртрӗҫ, анчах часах ку пӳрт хӑйне майлӑ крепость пулнине ӑнланса илчӗҫ.Они рассыпались в цепь вокруг дома, но сразу поняли, что это своего рода крепость.
IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.
Нимӗҫсем хӑйсене тапӑнакансем йышлӑн маррине ӑнланса илчӗҫ пулас, ҫавӑнпа та уҫҫӑнах, пӗшкӗнмесӗрех чупрӗҫ.Немцы, видимо, уже поняли, что нападающих немного, и бежали смело, не пригибаясь, не подкрадываясь.
IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.
Пӗр Евдоким ҫеҫ мӗн пулнине ӑнланса илнӗ те вӗсем патне пынӑ.
VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.
Ҫынсем курӗҫ те мӗн пулнине ӑнланса илӗҫ.
V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.
Мӗншӗн-ха вӑл ҫав тери лӑпкӑн, хуллен те ӗнентерӳллӗн, ӑна чӑннипех ӑнланса, унпа этемле калаҫасшӑн пулнӑ пек калаҫать?
V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.
Салтак, алӑкран кӗрсенех, ӑна кӑшкӑрса пӑрахасшӑнччӗ, анчах хӗрарӑм ача ҫуратнине ӑнланса илчӗ.Солдат остановился в дверях и хотел прикрикнуть, но понял, что женщина рожает.
V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.
Вӑл, хӑйне нимӗҫсем пӳртрен сӗтӗрсе кӑларнӑ самантран пуҫласа, хӑй чӑнахах та ҫуратма пуҫланине ӑнланса илнӗ минутчен шарламан.
V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.
Малтанах унталла-кунталла пӑрӑнкаласа хӑтланнӑ Гаплик паян ирхи калаҫу хыҫҫӑн малашне пӑрӑнкалама ҫуккине, хӑйне питех те тутлӑ мар япаласем кӗтнине ӑнланса илсе, хӑй Ростовран чакса каякан нимӗҫсемпе пӗрле кайнӑ сехете ылханчӗ.
III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.
Вӑл тарларӗ, ку ӗнтӗ хӑйӗн юлашки утӑмӗ пулнине, унӑн халь Вернера епле пулсан та юрама кирлипе, ялҫыннисем хирӗҫ тӑнине епле пулсан та ҫӗнтерме кирлине ӑнланса, хӑйӗн кукша пуҫне сӑтӑркаларӗ.
III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.
Ҫакна вӗсем пӗр хӑйсемшӗн кӑна мар, мӗнпур этемлӗхшӗн тунине ӑнланса илчӗҫ!Понимали, что делают эго не только для себя, но и для всего человечества!
3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
— Вилтӑпри ӑҫта вара? — мӑкӑртатса илчӗ вӑл юлашкинчен, ку хыпар чӑннине ӑнланса.— А где же могилка? — прошептала она, почувствовав наконец, что это правда.
3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Пӗр ҫакна курни тӑрӑхах ӗнтӗ Айронсайд панӑ сӑмах пушӑ сӑмах кӑна пулнине Миллер ӑнланса илчӗ.И уже по одному этому Миллер понял, что все обещания Айронсайда оказались пустой фразой.
2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Люба лару-тӑрӑва ҫийӗнчех ӑнланса илчӗ.
4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Ку ҫыру Потылихинран пулнине Жемчужный ӑнланса илчӗ.
2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.