Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тискер сăмах пирĕн базăра пур.
тискер (тĕпĕ: тискер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тискер ҫынсен сивӗ куҫӗсене улталаса, вӑл чӑтлӑх вӑрман ӑшне тарса пытаннӑ.

Обманув бдительность дикарей, он бежал и скрылся в чаще девственного леса.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

«Британи» ҫав ҫырансен хӗррипе тӑсӑлакан чуллӑ ҫӗрсем ҫине ҫапӑнса ваннӑ пулсан, ҫакӑн евӗрлӗ инкек Вӑтаҫӗр Африкӑн тискер ҫӗрӗсенче пулнӑ пекех, ӑна ниҫтан та пулӑшу пулма пултарайман.

Если «Британия» разбилась о скалы, тянущиеся вдоль этих берегов, то ей неоткуда было ждать помощи, точно так же, как если бы это случилось в дикой Центральной Африке.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Тискер кушаксене илсен, вӗсем кунта питех те нумай.

Что касается диких кошек, то они водились здесь в огромном количестве.

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Унта пулма пултарайманни нимӗн те ҫук, ҫав тискер кайӑксенчен пӗри, шыв капланса килнинчен сехӗрленсе, омбу ҫинче пытанса юлма пултарнӑ.

Нет ничего невозможного в том, что один из этих зверей, застигнутый наводнением, укрылся на омбу.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Йывӑҫ ҫинче тискер кайӑксем темӗн чухлех пулаҫҫӗ? — тесе ячӗ Том Аустин.

— Дикие звери на дереве? — воскликнул Том Аустин.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Пирӗн епле пулсан та ҫак йывӑҫ ҫинче тискер кайӑксем пулманнипе килӗшес пулать — вӗсем пурӑнни этемлӗхшӗн кирлӗ-и, е наукӑшӑн анчах пулсан та, пурпӗрех.

— Нам придётся примириться с отсутствием диких зверей на этом дереве, независимо от того, желательно ли с научной или общечеловеческой точки зрения их существование.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Ҫапах та эсир мана нихҫан та, Паганель, тискер кайӑксем усӑллӑ тесе ӗнентерейместӗр, — терӗ майор.

— Однако, Паганель, вы никогда не заставите меня поверить в полезность хищников, — сказал майор.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Винават, питӗ пӑшӑрханатӑп та, тискер кайӑксем пурпӗрех ҫуккӑччӗ унта!

Виноват, диких зверей там не было, о чём я искренне сожалею!

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Хура вӑрмансенче тискер кайӑксем улани те илтӗнме пуҫларӗ…

Уже в тёмной чаще слышалось рычание диких зверей…

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Хурал тӑратмасан та мая килӗ тетӗп: тискер кайӑксем килсен, вӗсене хӑваласа яма пирӗн йыш ытлашшипех ҫитет.

Нас больше чем достаточно, чтобы отбить нападение диких зверей.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Рамадӑра тин ҫеҫ тискер кайӑк пек сирпӗнтерсе ҫӳрекен патагонец чӑтайман енне чӗтрекен лаши патне пычӗ те, ӑна лайӑх йӗнерлеме пикенчӗ.

Патагонец, только что метавшийся по рамаде, как дикий зверь, вдруг направился к своей лошади, дрожавшей от нетерпения, и стал тщательно седлать её.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Кун ҫути килсе вӗсене хӑйсен тӗттӗм шӑтӑкӗсене хӑваласа ямасӑр тискер кайӑксем ҫӑварта пулас япала аллӑран вӗҫертменнине аванах пӗлет вӑл.

Он знал, что хищники не упустят верной добычи, покамест день не прогонит их обратно в тёмное логово.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Вӗсем ҫӗрлехи тискер кайӑксем, хӗвел ҫутинчен сехӗрленсе ҫӳрекен хӑравҫӑсем; тӗрӗссипе, тӑватураллӑ тӑманасем вӗсем.

Это ночные хищники, трусливые животные, боящиеся солнечного света; это четвероногие совы.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Анчах пемеллисем пӗтсе вут ҫулӑмӗ сӳнсен, урса кайнӑ тискер кайӑксен тапӑнӑвӗнчен мӗнле ҫӑлӑнмалла-ха?

Но как отбить приступ взбешённых хищников, когда иссякнут заряды и погаснет огонь?

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Тискер кайӑксем лашасемпе ҫын шӑршине сиснӗ, вӗсенчен пӗри те халь пӗрер пай какай ҫимесӗр шӑтӑкӗсене каясшӑн мар.

Хищники почувствовали запах человека и лошадей, и ни один из них не захочет возвратиться в логово, пока не получит своей доли мяса.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫав тискер кайӑксем пӗтӗм эстанцисене сехӗрлентерсе тӑраҫҫӗ, мӗншӗн тесен вӗсем выҫӑ чухне мӑйракаллӑ шултра выльӑхсем ҫине тапӑнма хӑраса тӑмаҫҫӗ, ҫапла вӗсем кӗтӳсене питӗ нумай ҫӗмӗрсе тухаҫҫӗ.

Эти хищники наводят ужас на эстанции, так как, будучи голодными, они не боятся нападать даже на крупный рогатый окот и производят большие опустошения в стадах.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Гленарван ачана лӑплантарас тесе ҫапла каларӗ, анчах ҫавӑн чухлӗ тискер кайӑксем капланса килнине курса, вӑл пӗрре те тӗк тӑмасть.

Гленарван говорил это, чтобы успокоить ребёнка, но в глубине души он был встревожен нашествием такого огромного количества хищников.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Анчах тӗрӗслӳ унӑн кӑмӑлне тултараймарӗ: ҫунтармалли сахал, тискер кайӑксене унпа кӑна нумайччен тытса тӑраймӑн.

Результат осмотра был неудовлетворительный: горючего было мало, и запас его недолго мог удержать на расстоянии хищных животных.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫывхаракан отрядӑн ура сассисем-ши, е ягуарсем улани, е тигрсем мӗкӗрсе килни е урӑх мӗн те пулсан тискер кайӑксен сасси илтӗннӗ пуль?

Стук копыт приближающегося отряда, рычание ягуаров, рёв тигров или других опасных хищников.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Кӑнтӑрла ывӑнса ҫӳренӗ ҫӗлен-калтасемпе тискер кайӑксем канаҫҫӗ; ҫав тери пысӑк вырӑн йышӑнакан пампассен анлӑшӗпех тупӑкри пек шӑплӑх пулса тӑчӗ.

Птицы, пресмыкающиеся и звери отдыхали от дневной усталости; мёртвое молчание воцарилось над всей огромной территорией пампасов.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех