Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

татса (тĕпĕ: тат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӑв кай! — татса хучӗ ӑна пӗррехинче партизансенчен пӗри.

Сам иди! — огрызнулся как-то один партизан.

28 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Чарӑнӑр, хӑвӑртан ыйтман чухне ан пакӑлтатӑр! — татса хучӗ вӗсен сӑмахне Вук.

— Да замолчите вы, когда вас не спрашивают! — оборвал их Вук.

26 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ан хӑра, вӑхӑтра килӗпӗр, — ҫирӗппӗн татса каларӗ те Вук, вара партизанпа пӗрле кайрӗ.

Успеем, не бойся, — решительно сказал Вук и пошел с партизаном.

26 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Хӑй нимӗн тума аптранине вӑл хӑех сисрӗ пулин те, ҫак самантра хӑюллӑха палӑртни ҫеҫ ҫителӗксӗр пулнине, пӗтӗм ӗҫе тӑнӑҫлӑ та тӑвҫӑруллӑ пулни татса парас минут ҫитсе тӑнине уҫӑмлӑн курса тӑчӗ.

Несмотря на полное свое отчаяние, он ясно видел, что наступил момент, когда одной храбрости мало, когда хладнокровие и сообразительность решают все.

23 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Пур ӗҫе те минутсем татса парасси халь ӗнтӗ паллӑ.

Он понимал, что теперь дорога каждая минута.

23 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Малаллине Ҫар трибуналӗ татса парӗ.

Дело теперь за Военным трибуналом.

16 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ҫак задачӑна татса пани чикӗ урлӑ каҫнӑ пиллӗкмӗш ҫын питех те чее ҫыхнӑ тӗвве салтма пулӑшӗ.

Разрешить эту задачу — значит распутать весь узел, так искусно завязанный пятым нарушителем.

13 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

«Карпат леш енчи проблемӑна» татса парас шутпа, Вашингтонпа унӑн ҫар разведки, паллах ӗнтӗ, хӑйсен агенчӗсем США-ра ҫеҫ ӗҫленипе лӑпланса ларма пултарайман.

Вашингтон и его военная разведка, пытаясь разрешить «закарпатскую проблему», разумеется не ограничивали деятельность своих агентов пределами США.

12 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Дзюба та шарламарӗ, шеф татса каласса тӳсӗмлӗн кӗтрӗ.

Молчал и Дзюба, терпеливо ожидая решающего слова шефа.

12 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Терезия хӑй Иван Белограйпа ҫырусем урлӑ кӑна паллашни ҫинчен каласа пани ҫак йывӑр ыйтӑва татса пама пулӑшрӗ.

Признание Терезии в том, что она знакома с Иваном Белограем только по переписке с ним, помогло решить этот трудный вопрос.

11 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Вӑл, темле, йывӑр задачӑна татса пама шутлать.

Он искал ключ к какой-то новой, трудной задаче.

10 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ҫав ответ унӑн шӑпине чылай енӗпе татса пама пултарать.

Во многом решивший его судьбу.

8 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Павӑл мӗн чухлӗ шухӑшларӗ, Морава урлӑ ӑнӑҫлӑн каҫни отрядӑн кун-ҫулне татса парасси ҫеҫ мар, Гвозден пирки йышӑннӑ хаяр приговора та тӳрре кӑларасси ҫавӑн чухлӗ уҫҫӑнрах палӑрчӗ.

Чем больше размышлял Павле, тем ясней ему становилось, что успех похода за Мораву решит не только вопрос жизни и смерти отряда, от его исхода зависит, следует ли оправдать или осудить казнь Гвоздена.

20 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Темиҫе ҫӗр патронлӑ, командовани хушшинчи килӗшӳсӗрлӗхлӗ, инкек-синкек тӳссе каялла чакакан кӑткӑс задачӑсене ҫав тери пысӑк ответлӑхпа татса паракан ҫӗр ҫынлӑ пӗччен отрядӑн кӗрешӗвӗ вӑраха кайрӗ…

Для него она оказалась продолжительной борьбой заброшенного отряда в сто человек, с горстью патронов, с разногласиями в штабе, с поражениями, отступлениями, с необходимостью принимать сложные решения и нести тяжелую ответственность…

20 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Павӑл роти пӗр перкелешмесӗр унка ӑнӑҫлӑн татса тухрӗ те Хӗвеланӑҫ Морава патнелле ҫул тытрӗ, унтан вара, юханшыв урлӑ каҫса, Левачпа Шумади еннелле кайма шутларӗ.

В эту ночь роте Павле удалось без единого выстрела выбраться из окружения, отряду предстояло выйти к Западной Мораве, тайком переправиться через реку, а затем двинуться на Левач и Шумадию.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вӑрҫӑ ыйтӑвӗсене командирӑн хӑйӗн татса памалла.

И ведь именно командир, а никто другой, призван решать военные дела отряда.

18 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Унка татса тухас пулсан та, вӗсем мана Копаоник таранах хӑваланӑ пулӗччӗҫ.

Да если бы мы и пробились, они станут преследовать нас и загонят на Копаоник.

18 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Вӑрмана кайӑр та унта татса парӑр, — терӗ вӑл темӗнле урӑхла сасӑпа.

— Идите в лес, там все решите! — обратился он к членам суда каким-то чужим, глухим голосом.

17 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вӑл сивчир чухнехи пек чӗтрерӗ; ҫак хушӑра питех те кирлӗ ӗҫ, отряд кун-ҫулне татса пама тивӗҫлӗ ӗҫ, пулса иртмеллине туйрӗ.

Он был как в лихорадке; он чувствовал, что происходит нечто, имеющее решающее значение для судьбы всего отряда.

17 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫук, хирӗҫлеме юрамасть манӑн. Хӑвӑртрах, хӑвӑртрах татса памалла!» — мӗлтлетсе иртрӗ Павӑл пуҫӗнче.

Но нет — я не должен возражать. Быстрей надо решать, быстрей…» — проносилось у Павле в голове.

17 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех