Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кайран сăмах пирĕн базăра пур.
кайран (тĕпĕ: кайран) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тепӗр чухне начар пӑхса усрани, час-часах выҫӑ ларни тата вӑйлӑ та ҫамрӑк ҫыннӑн мӗнпур енӗсем вӗсене харсӑр ҫынсем туса хунӑ, ку харсӑрлӑх вара кайран пӗтӗм Запорожьене сарӑлнӑ.

Иногда плохое содержание, иногда частые наказания голодом, иногда многие потребности, возбуждающиеся в свежем, здоровом, крепком юноше, — все это, соединившись, рождало в них ту предприимчивость, которая после развивалась на Запорожье.

II // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Вуникке кайсан вӗсене Киеври академине леҫнӗ пулнӑ, мӗншӗн тесен, вӑл вӑхӑтри мӗнпур паллӑ сановниксем хӑйсен ачисене воспитани пама кирлӗ тесе шутланӑ, кӑна вӗсем ачисене чӑн-чӑн воспитани парас тесе мар, кайран ӑна йӑлтах манса каяс тесе тунӑ.

Они были отданы по двенадцатому году в Киевскую академию, потому что все почетные сановники тогдашнего времени считали необходимостью дать воспитание своим детям, хотя это делалось с тем, чтобы после совершенно позабыть его.

II // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Манӑн та, ун умӗнче сиккелесе илсе, кайран ун арки ҫине хӑпарса ларас пулать.

Надо бы и мне попробовать поскакать и попрыгать перед ним, потом забраться к нему на колени!

Ашак ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Кайран асаплантарса вӗлерме те юрать вара!

А потом пусть его казнят!

Князь ачипе вӗрентекенӗ ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Кайран мӗн пулнӑ?

Что же было потом?

Шакалпа тӗве ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

— Кашт ҫырткалам та, кайран калӑп, — терӗ карчӑк, шӑлсӑр ҫӑварӗпе сӑмахсене хуҫкаласа.

— Вот поем немножко, тогда скажу, — прошамкала старуха.

Виҫӗ чаплӑ майрапа ыйткалакан карчӑк ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Вӑл сана мӗн каланине кайран мана каласа кӑтартӑн.

Потом скажешь мне, что он тебе на это ответил.

Аслӑ ҫын, бадшах тата сутӑҫӑ ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

— Читлӗх алӑкне, малтан мӗнле пулнӑ ҫавӑн пек, питӗрсе хур, кайран уҫӑн, — тенӗ вара шакал ҫулҫӳрене.

Тогда шакал сказал путнику: — Запри дверцу клетки так, как она была заперта раньше, а лотом отопри.

Шакал тигра улталани ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Унӑн хӑмапа ҫӗклесе тӗртнӗ япалисене В. Лагранж ӳкерчӗ, кайран журналта пичетлерӗ.

Снимали ее работы, выполненные с помощью узорной доски, затем В. Лагранж опубликовал их в журнале.

Тӗрлӗрен пирсем тата кавирсем // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Кайран сурпан пуҫӗсенчен чӗрҫиттисем ҫӗленӗ, тумтир ӑшне хурса янӑ.

Из них шили фартуки, сумки, покрывала, делали подкладки к одежде.

Тӗрлӗрен пирсем тата кавирсем // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Чӑвашсем сурпан пуҫӗсемпе варрисене уйрӑм кумса тӗртнӗ, ҫума сӳтсе илнӗ, кайран ҫӗлесе хунӑ.

У чувашей середина и концы ткались отдельно, а для стирки концы отпарывались, и все стиралось отдельно.

Тӗрлӗрен пирсем тата кавирсем // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Ҫав вырӑна ӑстаҫӑ ҫилли ҫиппипе яваклать, унсӑр витӗрнӗ чухне кумми саланма пултарать, кайран туп-ха пуҫламӑшӗпе вӗҫне, капла ҫипписене йӗркипе илсе пыратӑн.

Это место мастерица обязательно фиксирует, т. е. обвязывает толстой заметной ценовой ниткой — «ҫилли», без нее трудно правильно пробрать основу в ремизки.

Сӳс-кантӑр, ҫип ҫинчен // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Ҫук, мӗншӗн малтанах паллаймарӑн тесе, кайран аптратса пӗтерӗ.

Нет, еще замотают потом, почему раньше не вызнал.

XV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӑл пӗрре ҫеҫ сӑмах хушрӗ — ӑна та вӑл кайран питлеме ҫӑмӑлтарах пултӑр тенипе хушрӗ.

Он один лишь раз заговорил — именно для того, чтобы яотом было легче обличать.

XII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Эпир пуриншӗн те пӗр харӑс, ушкӑнӗпех илсе хурӑпӑр — кайран вара валеҫӗпӗр.

Мы для всех сразу, оптом будем закупать — и потом распределять.

XII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Ҫук, ҫук, мӗнле-ха апла кайран? — васкавлӑн сӑмах хушрӗ Бауман.

— Нет, нет, зачем же? — быстро проговорил Бауман.

XI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Анчах сирӗн патӑрта килнӗ ҫын пур, ҫавӑнпа эпир халӗ чӑрмантармӑпӑр — кайран кӗрӗпӗр…

Но как у вас приезжий — мы лучше опосля…

XI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫавӑнпа та: бак патне тӑратни — кайран пурпӗр карцера лартассине пӗлтерет.

Поэтому: поставить к баку — значит, потом все равно отправят в карцер.

VII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Пӗрре ҫеҫ мар, — терӗ Василий, — малтан эсир тӑвӑр, кайран эпӗ.

— Две, — хладнокровно сказал Василий.

VI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӑл кайран каласа парӗ: эпир ун ҫинчен нумайӑшӗ пӗлетпӗр ӗнтӗ, пирӗншӗн вӑл интереслӗ мар.

— Он потом расскажет: мы, многие, уже знаем, нам неинтересно.

VI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех