Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӗҫлекен сăмах пирĕн базăра пур.
ӗҫлекен (тĕпĕ: ӗҫлекен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫак патриотсем ыйтнине, вӑл шутра Виктор Кириллович Ефремовпа комсомолецсен вӑрттӑн ӗҫлекен организацин членӗсем ыйтнине те, туса патӑмӑр.

Просьбу этих патриотов, в том числе и Виктора Кирилловича Ефремова и членов комсомольского подпольного комитета, мы удовлетворили.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вӑрмантан эпӗ диверси енӗпе ӗҫлекен заместитель пулма ҫын ыйтса ятӑм.

Я просил лес дать мне заместителя по военно-диверсионному делу.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Эпӗ сӗннипе облаҫри вӑрттӑн ӗҫлекен центр партин хулари подпольнӑй комитетне ҫирӗплетрӗ: эпӗ — секретарь, Евгения Лазарева — манӑн организаципе политика енӗпе ӗҫлекен заместитель.

По моему предложению областным подпольным центром был утвержден городской подпольный комитет: я — секретарь, Евгения Лазарева — моя заместительница по организационно-политической работе.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вӑрттӑн ӗҫлекен организаци йышланнӑҫемӗн йышланса пынӑ пирки тата агитаци, разведка, диверси ӗҫӗсем вӑйлӑланнӑҫемӗн вӑйлӑланнӑ пирки хулара ертсе пыракан парти органӗ тӑвас ыйту сиксе тухрӗ.

В связи с ростом подпольной организации и развертыванием агитационной, разведывательной и диверсионной работы появилась необходимость создать на месте руководящий партийный орган.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вӑрттӑн ӗҫлекен ушкӑнсене ҫӗнӗ совет патриочӗсем хутшӑнчӗҫ.

В подпольные группы вступали новые советские патриоты.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Хӗр ҫав тери хӑвӑрт ӗҫлекен аллисене ӗҫрен уйӑрмасӑр, директор ҫине пӑхса, хӑйӗн тантӑшӗпе кулкаласа калаҫать.

Она, не прекращая чрезвычайно быстрых движений руками, переговаривалась со своей подругой и посмеивалась, следя глазами за директором.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Грубский, ҫавна курсан, строительствӑра хастарлӑн ӗҫлекен пулать.

Когда Грубский пройдет через это, он превратится в энтузиаста стройки.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ӗҫлекен кабинетра кровать ларни тӗлӗнмелле ӗнтӗ.

Странно было видеть ее в служебном кабинете.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Силин тракторист шутланӑ тӑрӑх, тракторпа пӗрле ҫӳрекен «улитка» пӑрлӑ трасса ҫинче ӗҫлекен ҫынсене кирлӗ пулнӑ.

По мысли тракториста Силина, «улитка», приданная к трактору, предназначалась для обслуживания ледовой трассы.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Делегатсем хаваслансах ӗҫлекен президиум, хисеплӗ президиум, мандат комиссийӗ, секретариат суйларӗҫ.

Делегаты с подъемом выбирали рабочий президиум, почетный президиум, мандатную комиссию, секретариат.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Хлынов юлташ, — терӗ Батманов, ура ҫине тӑрса, — эпӗ сире Рогов ӗҫлекен участока ярас тетӗп.

— Товарищ Хлынов, — сказал, поднимаясь, Батманов, — я хочу направить вас на участок к Рогову.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ача садӗнче ӗҫлекен работниксен ҫынсене ҫавӑн пек вӗрентсе калас йӑла пур.

— У работников детского сада вырабатывается профессиональная привычка поучать и перевоспитывать людей.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл ҫӗнӗ отделта ӗҫлекен кашни ҫынпа хӑй паллашрӗ, отдел коллективӗн пирвайхи канашлӑвӗнче пулчӗ.

Он лично познакомился с каждым работником нового отдела, участвовал в первом совещании коллектива отдела.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ӗҫлекен ҫук, пурне те хамӑн тумалла.

Работать некому, все приходится делать самому.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Управлени вара кунтан-кун килӗштерсе ӗҫлекен штаб евӗрлех пулса пынӑ.

И оно с каждым днем все больше походило на слаженно работающий штаб.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ал айӗнче ӳссе ҫитӗнтернӗ, лайӑх ӗҫлекен, дисциплинӑна юратакан ҫивӗч Либерман пур чухне, мӗншӗн-ха манӑн снабжени начальникне шырас?

Зачем мне искать примерного, дисциплинированного, расторопного начальника снабжения, если налицо готовый — Либерман?

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ҫапла: — Либерман — лайӑх ӗҫлекен, дисциплинӑна юратакан работник, — ҫаврӑнмасӑрах каларӗ Сидоренко.

— Подтверждаю: Либерман примерный, дисциплинированный работник, — не оборачиваясь, сказал Сидоренко.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эсир, сӑмахран, ӗҫлекен заводсене курман — вӗсем тӗнчери кирек хӑш заводран та кая мар.

Вы, например, не видели действующих заводов — они сделают честь любым предприятиям в мире.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Строительство управленине, Батманов начальник пулса ӗҫлекен ҫӗре.

— К управлению строительства, где начальником Батманов.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпӗ вӑрттӑн ӗҫлекен центра пӗрмай «хистетӗп», анчах вӑрмантан мина ҫителӗклӗ яраймаҫҫӗ.

Я как мог «нажимал» на подпольный центр, но мин из леса присылали все-таки недостаточно.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех