Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

юрать сăмах пирĕн базăра пур.
юрать (тĕпĕ: юрать) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Юрать… тӗрӗс, Дик мистер, — тавӑрчӗ Том.

— Да… правильно, мистер Дик, — ответил Том.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Кӳпсе лартаҫҫӗ те сысналла, тем те хӑтланма юрать, теҫҫӗ пуль.

Напился, как свинья, думаешь, всё можно…

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Юрать, ӑста ӳкме пӗлнӗ, тет…

Хорошо, что упал ты удачно…

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

«Эпйр, тетӗп, пӑртак ҫӳрекелесе пӑхрӑмӑр, ҫитет, урӑххине туп, кӑмӑла каймастӑн эсӗ манне, сивӗнтӗм санран, хӑп, тетӗп, пӑрӑн», вӑл пур, сӑмала пек, хӑнк та ҫук, ни унталла, ни кунталла пӑрӑнкалама памасть, тупнӑ та мана, ухмаха, темле те хуҫаланма юрать, тет пуль.

Я ей говорю, погуляли — и баста, надоела ты мне, найди себе другого… ну не сошлись, как говорится, характерами, а она как смола — приклеилась, не отдерешь.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Е, патша вӑхӑтӗнчи пек калаҫса татӑлмасӑрах юрать, терӗн-им!

Или думаешь, как в царские времена можно, не договариваясь!

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

«Юрать, — терӗ вӑл сывпуллашнӑ чух, — пиллӗкмӗш ҫул каллех ҫите-ха, эпир вӗсене кӑтартӑпӑр ун чух».

«Ладно, — сказал он на прощанье, — придет опять пятый год, так мы им покажем».

Хаклӑ япала // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Тӗсри пӗчӗк уйрӑмлӑхсем пирки шухӑшламасан та юрать.

Можно не обращать внимания на оттенки.

Чее сӗтел // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Сиплесси — уҫӑ сывлӑш, ытларах тулта ҫӳремелле, хумханма, савӑнса ҫеҫ хумханма юрать.

А лечение — свежий воздух, прогулки и волнения только радостные.

Кӑвайтсем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

(Мария Александровна кӑшт ҫеҫ палӑртмалла пуҫне пӗксе илчӗ — ывӑлне вӑрттӑн сывлӑх сунчӗ.) — Халӗ ӗнтӗ кайма та юрать, — терӗ Надя, ыйхӑран вӑраннӑ пек, унтан, вӑтанчӑклӑн хулпуҫҫисене ҫӗклентерсе илчӗ.

Мария Александровна едва заметно кивнула — украдкой здоровалась с сыном: — Ну, а теперь можно идти, — словно очнулась Надя и, вконец смущенная, пожала плечами.

«Питех те кирлӗ» // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Гельсингфорса прошени ҫырса яма юрать.

Можно посылать прошение в Гельсингфорс.

Оля // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Юрать!

Куҫарса пулӑш

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Юрать, — терӗ Дэви, ура ҫине тӑрса.

— Хорошо, — сказал Дэви, вставая.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Юрать.

Куҫарса пулӑш

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Хӗрарӑм ӑшра шухӑшларӗ: «Ҫук!» — шӑппӑн каларӗ: «Юрать!..»

Она решила отчетливо: «No!», — и глухо сказала: «Jes!».

Сифилис // Аркадий Ӗҫхӗл. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 134–142 с.

Кам пурне те пӗлӗ-шутлӗ — орден та пама юрать.

Даже можно выдать орден — всех сумевшим перечесть.

Плюшкин // Николай Евстафьев. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 126–128 с.

Паллах, ку япалашӑн савӑнма юрать пулсан…

И если бы можно было радоваться такому случаю…

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Пичӗ шепӗнлӗ, шатра Ун пуҫне юрать вара Чукмарпа танлаштармашкӑн.

В возмутительных прыщах зря краснеет на плечах не башка — а набалдашник.

Йӑпӑлти // Николай Евстафьев. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 73–77 с.

Унпа ҫула шанчӑклӑнах тухма юрать.

Вполне можно рассчитывать, что оно не подведет в дороге.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Хӑйне тыткаланинчен, хӗрлӗрех сухалӗ тӑрӑх ӑна англосакс йӑхӗнчен тухнӑ ҫын теме юрать пуль.

Судя по его сдержанным манерам и по рыжеватой бороде, можно было даже предположить, что по происхождению он англосакс.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Кун пек хуралҫӑпа лӑпкӑнах канма юрать.

С таким стражем можно было отдыхать спокойно.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех