Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

темӗн (тĕпĕ: те) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тепӗр ҫулталӑкран тунӑ тепӗр ӳкерчӗк ҫинче эпӗ ҫав пӳрт кӗтессинех, ҫав чӳречепе террасӑнах куртӑм, анчах унта темӗн чухлӗ курӑксемпе чечексем ӳссе ларнӑччӗ!

А на другом снимке, сделанном ровно через год, я увидел тот же самый угол дома, окно и террасу, и вокруг — буйную зелень!

34 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Акӑ пысӑк парк — лаврсем, олеандрсем, магнолисен тӗксӗм ҫулҫисем хушшинче темӗн пысӑкӑш шурӑ чечексем сарӑлса лараҫҫӗ…

Вот большой парк — лавры, олеандры, огромные чаши белых цветов раскрываются в темной листве магнолий.

34 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Кӗнекесем лартса тултарман пӗртен-пӗр стена ҫинче — чӳречесем хушшинче — темӗн чухлӗ фотографи.

На единственной не заставленной книгами стене — между окон — множество фотографий.

34 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Кунта темӗн пысӑкӑш икӗ хурама пӗр-пӗрин ҫумне вуллисемпе йӑпшӑнса, турачӗсемпе пӑтрашса, ыталанӑ пек тӑраҫҫӗ-мӗн.

Два огромных вяза росли здесь, тесно прижавшись стволами, сплетя и спутав ветви, словно обнявшись, и листва их смешалась.

34 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Унӑн сылтӑм алли енче, унран кая та юлмасӑр, мала та иртмесӗр темӗн пысӑкӑш йытӑ-овчарка мӑнкӑмӑллӑн утса пырать.

По правую руку от него, не отставая и не забегая вперед, важно выступал огромный пес — овчарка.

33 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпир сана пит нумай каласа парӑпӑр, темӗн те пӗр кӑтартӑпӑр! — хушса хучӗ ача, кӑкӑрӗ ҫинчи хӗрлӗ галстукне тӳрлетсе.

Мы тебе много-много расскажем и много покажем! — добавил мальчик, поправляя на груди красный галстук.

Телейлӗ ҫӗршывра // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Унта пӑлан, шур упа кӗлеткисем, кӳлнӗ пӑлансемпе йытӑсем, табак туртмалли чӗлӗмсем, чернильницӑсем, темӗн тӗрлӗ пӗчӗк арчасем.

Там были фигурки оленей, полярных медведей, собачьи и оленьи упряжки, курительные трубки, чернильные приборы, замысловатые шкатулки…

Телейлӗ ҫӗршывра // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Темӗн те пӗр тӗрлӗ тинӗс кӑвакалӗсем хушӑран тинӗс хӗрринчи хумсем ҫинех ана-ана лараҫҫӗ.

Морские утки самых различных пород иногда усаживались на волны, совсем близко возле берега.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Мӗнех вара, кирлех пулсан вӑл халӑха хӑй Кэмбие темӗн чухлӗ ылханни ҫинчен те каласа пама пултарать.

В конце концов, он может высказать перед народом те слова проклятья, которые не однажды бросал шепотом в спину Кэмби.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Темӗн те пӗр тӗрлӗ шухӑшсем ҫаврӑна пуҫларӗҫ ун пуҫӗнче:

В его голове закружились самые разные мысли:

Факелсем инҫетре // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пысӑк чӳречесем витӗр темӗн те пӗр тӗрлӗ тутлӑ апат-ҫимӗҫ курӑнса выртать, анчах та хамӑн хырӑм выҫҫине пусармалӑх татӑк ҫӑкӑр тупаймарӑм эп унта.

Там за стеклами огромных окон можно было увидеть много всякой вкусной пищи и где не мог я купить кусок хлеба, чтобы утолить голод.

Гоомо таврӑнчӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Хатӗр пул, ачам, темӗн те пулма пултарӗ, — сасартӑк татӑклӑн каларӗ Джим.

Будь готов, мой мальчик, ко всему, — вдруг твердо сказал Джим.

Шурӑ Балахонсен ушкӑнӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ҫук, кунта унӑн аллисене те, пуҫне те ӗҫлеттерес пулать, пӗтӗм чӗререн шанса темӗн чухлӗ ӗҫ парас пулать.

Нет, здесь надо занять и руки и голову, надо доверить много и от всего сердца.

29 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Йӗри-таврах темӗн чухлӗ вӗт вӗсем.

Да их кругом сколько хотите.

26 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пичке патне валак илсе пынӑ, валак вӗҫне витре ҫакнӑ, витри тӗпне темӗн чухлӗ вӗтӗ шӑтӑк туса тултарнӑ.

К бочке подвели желоб, на конце желоба подвесили ведро, дно которого изрешетили множеством мелких дырочек.

24 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Жуков отрядӗнчи ачасем апата темӗн тӗрлӗ те хаклама пултараҫҫӗ.

В определениях жуковцы неистощимы.

17 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

О, ҫулла валли кунта темӗн те пӗр тума пулать!.. — тет Алексей Саввич, пуласси ҫинчен ӗмӗтленсе.

О, к лету здесь такое можно развернуть!.. — мечтательно произносит Алексей Саввич.

15 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Унтан Жуков хулӑн пӳрнеллӗ темӗн пысӑкӑш алӑ касса кӑларни палӑрчӗ.

Потом обнаружилось, что Жуков выпиливает большущую руку с толстыми пальцами.

15 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Петька темӗн пысӑкӑш ура касса кӑларнине пуринчен малтан Глебов тавҫӑрса илнӗ.

Глебов первым разобрал, что Петька выпиливает огромную ногу.

15 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пӗлместӗп, темӗн чухлӗ вӑхӑт иртрӗ.

Не знаю, сколько времени прошло.

14 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех