Шырав
Шырав ĕçĕ:
Вӗсем халӑх думкисемпе юррисен сӑмахӗсене тата кӗввисене ҫырса илнӗ, преданисене тӗпченӗ, историлле фактсене халӑх асӗнче юлнисемпе танлаштарса пӑхнӑ, пӗр сӑмахпа — мужик ҫине нацилле романтизмӑн поэзилле призми витӗр пӑхнӑ.
II // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.
Эвелина, темӗнле пачах сисмен ҫӗртен ӳссе ҫитӗннӗскер, ҫав тухатнӑ евӗр шӑплӑх ҫине хӑйӗн тӑрӑ куҫӗсемпе пӑхнӑ; вӗсенче вӑхӑтӑн-вӑхӑтӑн темӗнле ӑнланманнине, пуласлӑх пирки ыйтса пӗлме ӗмӗтленнине курма пулнӑ, анчах нихҫан та, нимӗнле тӳсӗмсӗрлӗх те палӑрман.
I // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.
Пӗр-икӗ хутчен вӑл ҫапла туса пӑхнӑ хыҫҫӑн патнерех пычӗ, инструмента тӗплӗреххӗн тӗпчесе пӗлес шутпа унӑн урисене хыпашласа ҫӗрелле пӗшкӗнчӗ, енчен енне ҫӳреме пуҫларӗ.
X // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.
Атӑ кунчи ӑшӗнчен чӗн кантрапа ҫыхнӑ хуҫмалла ҫӗҫӗ кӑларнӑ та шухӑшлӑн чӑшӑлтатакан хӑва тӗми ҫине тимлесе пӑхнӑ, чӑнкӑрах ҫӗрте чӳхенсе ларакан ҫинҫе те яштака пӗр хӑва патне пынӑ.
IV // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.
Темиҫе кун хушши вӑл куҫхаршисене пӗркелентерсе хирсемпе шурлӑхсем тӑрӑх ҫӳренӗ, кашни хӑва тӗмми патнех пыра-пыра пӑхнӑ, лайӑхрах туратсем суйланӑ, хӑшне касса та пӑхнӑ, анчах хӑйне кирлине тупайман пулас.
IV // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.
Унашкал шӑхличсене вӑл вуншар та туяннӑ, темле май та каласа пӑхнӑ, касса та кӗскетнӗ, шывра йӗпетсе хӗвелте те типӗтнӗ, ҫилпе кушӑхтӑр тесе, ҫинҫе ҫиппе ҫыхса маччана та ҫакса пӑхнӑ, анчах нимӗн те пулӑшман: ту ҫыннин шӑхличи хохол чӗрине пӑхӑнман.
IV // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.
Ашшӗ, кӑнтӑр-хӗвеланӑҫ енчи ялсенче пурӑнакан ытти пиншер улпутсенчен нимпе те уйрӑлса тӑманскер, кӑмӑллӑ, пит ырӑ чунлӑ ҫын пулнӑ, рабочисене лайӑх пӑхнӑ, армансем юсаттарма е ҫӗнӗрен тутарма пит юратнӑ.
III // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.
Тург башни гильотина ҫине сӑнаса пӑхнӑ пек, хӑйӗнчен хӑй: «Мӗн япала ку?» тесе ыйтнӑ пек туйӑнать.
VI. Хӗвел тухса саралнӑ вӑхӑтра // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Унӑн хӑранӑ куҫӗсем, усӑнса аннӑ куҫхаршисем айӗнчен сӗтел ҫине сарса хунӑ декрета тӗпсӗр ҫырма ҫине пӑхнӑ пек пӑхаҫҫӗ.
III. Сасӑлани // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Чула сӑнаса пӑхнӑ вӑхӑтра вӑл ун ҫине каранташпа темскер ҫырнине асӑрхарӗ.Рассматривая камень, Говэн заметил на нем какую-то надпись, сделанную карандашом.
XIV. Иманус та тухса каять // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Старик таврари хресченсенчен те ыйткаласа пӑхнӑ, - лешсем шарламан, пуҫӗсене ҫеҫ сулкаласа илнӗ, Лантенак киревсӗр ҫын, ҫавӑнпа ун ҫинчен ҫӑвар та уҫман.
VI. Суран тӳрленнӗ, анчах чӗререн юн сӑрхӑнать // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Ырӑ кӑмӑллӑ старик ун ҫине телейлӗ куҫӗсемпе хӑйӗн хӗрӗ ҫине пӑхнӑ пекех пӑхать.Целитель — это почти отец, и Тельмарш с радостью глядел на свое детище.
VI. Суран тӳрленнӗ, анчах чӗререн юн сӑрхӑнать // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Вӑл йӗри-тавра ҫаврӑнса пӑхнӑ.
II. Доль // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Патвар ӳт-пӳллӗскер, тӗплӗн те тинкерсе пӑхнӑ тата ача пек ҫемҫен кулма юратнӑ — ҫакӑн пек пулнӑ ӗнтӗ вӑл.У него было телосложение Геркулеса, взгляд пророка и улыбка ребенка.
II. Доль // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Вӑл ҫаврӑнса пӑхнӑ та, хӑй арӑмӗ Айше ӑҫта иккенне ыйтнӑ.
Таманго // Василий Алагер. Мериме Проспер. Таманго: [калав] — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с. — 6–24 с.
Вӑл хӑйне хӑй ҫирӗп тыткаланӑ, йӗри-тавра сиввӗн пӑхнӑ.
I. Виҫҫӗн // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Вӑл питех те тинкерсе пӑхнӑ, унӑн сӑн-пичӗ темӗншӗн ҫилленнӗ пек туйӑннӑ.Взор его был ясен и глубок, все его лицо несло на себе печать какого-то скрытого негодования.
II. Симурден // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Вара хӑйӗн шухӑш-кӑмӑлне шайласа пӑхнӑ чух, хӑй мораль йӗркине тӗрӗс тытса пыракан уксах-чӑлах пулнине туйса илнӗ, священник пулнӑ вӑхӑтран юлнӑ шухӑш-кӑмӑлне сирсе пӑрахманни ӑна хӑйне майлӑ хаярлатса хӑварнӑ.
II. Симурден // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Куҫӗсем темле, тӗлӗнмеллерех йӑлтӑртатаҫҫӗ: вӑл тинкерсе пӑхнӑ чух хресченӗн кӑмӑллӑ айванлӑхӗ палӑрать.
I. Сӑмах — вӑй // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
— Ун пек шӑппӑн ан кала, Лида, ҫынсенчен ырӑ мар, — чарчӗ ӑна амӑшӗ, сивӗ куҫпа пӑхнӑ пек пулса, хӑлхине йӑваласа.— Не шепчи, Лидочка, — неприлично, — делая строгие глаза и потирая ухо, остановила ее мать.
39 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.