Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Йытӑ сăмах пирĕн базăра пур.
Йытӑ (тĕпĕ: йытӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах, тем пулсан та, вӑл хӑйӗн ачине канавра йытӑ пек йӑваланса выртма парас ҫук.

Она не оставит ребенка валяться во рву, как собаку.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Нимӗҫ ӑна асаплантарса, йытӑ мулкача хӑваланӑ пек хӑваласа вӗлертӗм, тесе шухӑшлаттарасшӑн пулмарӗ, ӑна ун пек шухӑшлама ирӗк пама та пултарайман вӑл.

Не хотела, не могла показать врагу, что он ее замучил, загнал насмерть, как собака зайца.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ҫав тери путсӗр йытӑ!..

До того же мерзкая собака!..

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Вӗсене, йытӑ ҫурисене, пӗр хӗрхенмесӗр хӗнӗр.

— Бейте сукиных детей в хвост и гриву.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ларри ӳтне, йытӑ виллине пӑрахнӑ пекех, хире кӑларса пӑрахрӗҫ.

Трупы убитых были оставлены на площади.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫӑм йытӑ картине пире вӑйпа сӗтӗрсе килчӗҫ!

Силой затащили нас на эту псарню!

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ӑна, йытӑ ҫурине, палача, мӗнле кӑна ҫӗр йӑтса ҫӳрет-ши?

Как только его земля держит, сукина сына, палача!

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Акӑлчан-офицер йытӑ вӗрнӗ пек сасӑпа команда пани илтӗнчӗ.

Послышалась на дворе команда английского офицера.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӑт, эсӗ мӗншӗн пӗтӗн-ха, йытӑ?

А вот за что ты подохнешь, собака?

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Чарӑн, йытӑ ҫури!.. — кӑшкӑрса пӑрахрӗ ӑна Тихон.

— Молчи, пес!.. — крикнул Тихон.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Анчах та акӑлчан чӗлхипе, йытӑ вӗрнӗ пек, селӗппӗн панӑ командӑсем салтаксене кунтан-кун ытларах та ытларах тарӑхтарса пыма пуҫларӗҫ.

Но лающие команды на английском языке теперь доводили солдат почти до бешенства.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Йытӑ сасси те хӑть илтӗнмест… — ирӗксӗрех хурланса тата хӑраса сӑмах хушрӗ Сергунько.

— Даже собак не слышно… — с невольной грустью и ужасом проговорил Сергунько.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Йытӑ пек ывӑнса ҫитрӗм…

— Измучился, как собака!

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Сӑмах пама ӑста, йытӑ ҫури!

Мастер обещать, сукин сын!

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Тепӗр талӑкран, е икӗ талӑкран вӗсене, ҫурри вилнӗскерсене, йытӑ вилли пекех, урама кӑларса пӑрахаҫҫӗ…

А через сутки или через двое выбрасывают их на улицу, что падаль… полумертвых.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫапах та кунта йытӑ вилӗмӗпе тӗп пуличчен лайӑхрах.

Все лучше, чем подыхать тут собачьей смертью.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Эпӗ сана, йытӑ вырӑнне хурса, ҫакӑнтах персе пӑрахма та, вара ҫавӑнта кайса ывӑтма та пултаратӑп, — вӑл пралук карта леш енче хуран курӑнакан хӗрессене тӗллесе кӑтартрӗ.

Я могу пристрелить тебя как собаку и выбросить туда, — он указал рукой на кресты, черневшие за проволокой.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Ох, вӑрӑсем, йытӑ ҫурисем! —

— Ох, воры, дети собачьи! —

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Вӑл, санӑн Сергунько, Павел Игнатьевич, йытӑ пекех шӑршӑ пӗлет…

— У этого твоего Сергунько, Павел Игнатьевич, прямо собачий нюх…

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Тӗтӗм тата пурӑнакан ҫурт-йӗр шӑрши кӗме тытӑнчӗ, аякран йытӑ вӗрнӗ сасӑ илтӗнсе кайрӗ:

Запахло дымом, жильем, донесся приглушенный расстоянием лай собак.

8 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех