Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Пуҫӗ (тĕпĕ: пуҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пуҫӗ ӑна ялан ҫӗрелле усӑнтарнӑ, вӑл сӗтел-пукан ҫумне ҫапӑннине курсан, ашшӗ-амӑшӗн чунӗ ыратнӑ…

Только вот большущая голова вечно его перетягивала, и жалость брала смотреть, как он стукался на ходу о мебель…

Ылтӑн пуҫ мимиллӗ ҫын // Александр Артемьев. Тӑван Атӑл. 1960, 3№ — 71–72 с.

Ҫуралсанах тухтӑрсем ӑна: йӑл илеймест пуль ку, пуҫӗ ытла та йывӑр, тенӗ.

Когда он появился на свет, доктора думали, что он не выживет: такая у него была тяжелая голова и такой непомерно большой череп.

Ылтӑн пуҫ мимиллӗ ҫын // Александр Артемьев. Тӑван Атӑл. 1960, 3№ — 71–72 с.

Тепӗр енчен, тата кӑшт маларах, эмигрантсем хистенипе, Европӑри мӗнпур монархсен ячӗпе кӑларнӑ манифестра Брауншвейгски герцогӗ ҫапла пӗлтернӗ: хӗҫпӑшалпа тытӑннӑ кирек мӗнле француза та персе пӑрахмалла, Франци королӗн пуҫӗ ҫинчен пӗр ҫӳҫ пӗрчи ӳксен те Париж хулине ҫӗрпе танлаштарса хурӑпӑр, — тенӗ.

С другой стороны, незадолго до этого, по настоянию эмигрантов, в манифесте, изданном от имени всех европейских монархов, герцог Брауншвейгский заявил, что любой француз, находившийся на вооружении, должен быть расстрелян, если с головы короля Франции упадет хоть волосок, Париж сравняем с землей.

III. Чи вӑрттӑн шухӑшсем хускални // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Эпир унӑн виҫӗ пуҫӗ.

Мы трое — три головы.

II. Республика хӑрушлӑхра // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Ҫамрӑк чухне вӑл ҫӳҫне-пуҫне хырнӑ, ватӑла киле кукшаланса юлнӑ, унӑн пуҫӗ ҫинчи сайра ҫӳҫӗ те шуралса кайнӑ.

В молодости он брил макушку; теперь он был лыс, и редкие оставшиеся на его голове волосы поседели.

II. Симурден // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Анчах «халӑхсен ҫул пуҫӗ» Раҫҫей интеллигенчӗсен — архитекторсемпе ӳнерҫӗсен, ҫыравҫӑсемпе искусствоведсен — сассине тӑнламан.

Куҫарса пулӑш

Палӑксем те ҫынсем пекех калаҫаҫҫӗ // Геннадий Кузнецов. Хыпар, 2014.01.10

Унӑн пуҫӗ витӗр тӑватӑ пуля шӑтарса тухнӑ.

Голова ее была пробита четырьмя пулями.

VII. Хӗрхенмелле мар! // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Ту ҫивӗч тӑрӑпа вӗҫленет, кунта пурӑнакансем ӑна «Сысна пуҫӗ» тесе ят панӑ.

Возвышенность оканчивалась так называемой на местном наречии «кабаньей головой».

V. «Говэн» тесе алӑ пуснӑ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Вара, аллисене амӑшӗпе ачисен пуҫӗ ҫийӗн тӑсса, ҫапла хушса хучӗ:

И он простер обе руки над матерью и детьми.

Пӗрремӗш кӗнеке // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Уйра хуратул чечеке ларнӑ, сӗлӗ сапакисем тулса ҫитеҫҫӗ, клеверӗн чавка пуҫӗ пек кӑвак чечекӗсем пурӗ пӗрле сарса хунӑ кавир евӗрлӗ курӑнаҫҫӗ.

Цвела розовая гречиха, густел овес, сиреневые шарики клевера сливались в один пушистый ковер.

40 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

 — Санӑн пуҫу, Петька, кайӑк пуҫӗ пек ҫеҫ…

— Птичья голова у тебя, Петька…

34 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ачасем пӗр-пӗрин пуҫӗ урлӑ пӑхма тытӑнчӗҫ — кашниех ҫинҫе те вӑрӑм пурӑ татӑкне курасшӑн пулчӗҫ.

Ребята заглядывали через головы друг другу — каждому хотелось посмотреть на тоненький, длинный кусочек мела.

33 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Ахалех, чарӑнмасть те чарӑнмасть, — кутӑнланса каларӗ Ваҫҫук, вара, аппӑшӗ ҫине пӑхмасӑрах, ашшӗ пиншакне вешалка ҫинчен илчӗ те пуҫӗ ҫинченех витӗнсе кровать ҫине пырса выртрӗ.

— А так, не пройдет — и все! — упрямо сказал Васек и, не глядя на тетку, снял с вешалки отцовский пиджак и, бросившись на кровать, укрылся им с головой.

30 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Анчах Мазинӑн пуҫӗ начар ӗҫленӗ.

Голова у Мазина работала плохо.

25 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Кӑшкӑрма пултарать, анчах унӑн пуҫӗ пачах та ӗҫлемест.

 — Кричит только, а у самой голова ничего не работает.

15 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Эсӗ унӑн мӑнтӑрне кӑштах чакар — пуҫӗ лайӑхрах ӗҫлекен пулӗ.

 — Ты с него жирок спусти маленько — лучше голова будет работать.

15 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ватӑ тухатмӑш!» тарӑхса шухӑшларӗ вӑл, ҫӗлесе ларакан аппӑшӗн пуҫӗ ҫинчи ҫип пек тӳрӗ ҫӳҫ йӗрӗсене пӑхса.

Колдунья старая!» — с раздражением думал он, глядя на склоненную голову тетки с ровным, как ниточка, пробором.

12 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Унӑн пуҫӗ кӑшт пӑркаланчӗ, тутисем темскерле ӑшшӑн кулса илчӗҫ.

При этом голова ее упиралась в плечи, на губах появлялась напряженная любезная улыбка.

9 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ваҫҫук ҫыхса тунӑ ҫӗлӗкне пуҫӗ ҫинчен хӑвӑрт илчӗ те: — Сывӑ-и! — терӗ.

Васек поспешно сорвал с головы вязаную шапку: — Здравствуйте!

5 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Хӑйӗн пиншакӗсене унӑн пуҫӗ ҫине пӑрахрӗҫ, улӑм ҫинче йӑваланса, чарӑнайми кулчӗҫ.

Бросали ему на голову свои куртки, барахтались в соломе и хохотали.

4 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех