Шырав
Шырав ĕçĕ:
Унӑн куштӑркаса пулӑ хуппи пек сӗвӗнкеленӗ хӗрлӗ сӑмси вӑл маттурине кӑтартакан хуралнӑ пичӗ ҫинче уҫҫӑнах палӑрать.Его малиновый чешуйчатый нос ярко выделялся на смуглом лице, выражавшем одно геройство.
3 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.
Пӗрре кулсан кулли яланлӑхах хӑйӗн пичӗ ҫинче юлнӑ пек курӑнакан тулли питлӗ самӑр хӗр, пурте Пашенька тесе чӗнекенскер, председателе ҫапла кӑшкӑрчӗ:
2 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.
Халь вара, ӑна салтсан, унӑн хурарах куҫӗсем хӗвел тивмен шурӑ пичӗ ӑшне путнӑнах туйӑнса кайрӗҫ.
2 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.
Анчах ҫын сӑпайлӑхӗ шлепкене мӗн ҫӳллӗш ҫӗкленинче мар, ҫын хӑйне мӗнле тытнинче, саламланӑ чухне пичӗ мӗнле сӑнлӑ пулнинче.
4. Саламласси, ҫынна ҫынпа паллаштарасси // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.
Кӗнеке пичӗ ҫине — ылтӑн пучахсем, тӑрӑ тӳпе, хырсем, мӗн ачаран юратма хӑнӑхнӑ тӑван ҫӗршывӑн лӑпкӑ ӳкерчӗкӗсем, кӗнекере мӗн ҫинчен каланине кӑтартаҫҫӗ.
Вӗсем телейлӗ пулма тивӗҫ! // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Хӑвӑрт утнипе тата ҫил ҫинче ҫӳренипе унӑн пичӗ хӗрелнӗ, сивӗпе пӑрланнӑ, ҫӑра куҫхаршийӗсемпе хӑрпӑксем пӳрте кӗрсен ирӗлме пуҫларӗҫ, куҫӗсем савӑнӑҫлӑн пӑхаҫҫӗ.
«Манӑн питӗ пурӑнас килет» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Унӑн кӗске кастарнӑ ҫӳҫӗ, чечче вырӑнлӑ пичӗ, кӑвак куҫӗ (анчах тӗттӗм кӑвак мар) мана Зойӑна аса илтерчӗ.Смуглое лицо, короткая стрижка и большие глаза — только не серые, а синие напомнили мне Зою.
Ҫӗршывӑн пур кӗтессисенчен те // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Кӑмакари ҫулӑм Зоя пичӗ ҫинче савӑнӑҫлӑн вылять.Весело потрескивали дрова в печке, теплые отсветы дрожали на Зоином лице.
Уйрӑлу // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Ун пичӗ ҫинче хӑрани те, каҫару ыйтни те, халь ҫеҫ касса-чиксе пӗтернӗ сурансем ыратни те палӑрман.В нем не было ни страха, ни мольбы о пощаде, ни даже боли от только что перенесенных истязаний.
Татьяна Соломаха // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Аннеҫӗм, ан йӗр! — тет Зоя вӗҫӗмрен, ашшӗн пӗр хускалман пичӗ ҫине хӑйӗн хӗрелсе кайнӑ типӗ куҫӗсемпе пӑхса.Мамочка, не плачь! — повторяла Зоя, глядя на неподвижное лицо отца сухими покрасневшими глазами.
Xуйxӑ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Ҫук, халь ӑна никам та чипер теме пултараймасть, унӑн куҫӗсем ывӑннӑ пек, пичӗ пӗркеленсе пӗтнӗ, путса кӗнӗ…Нет, сейчас никто не назовет ее красивой: у нее такие усталые глаза, впалые, морщинистые щеки…
Шкула каякан ҫул ҫинче // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Пысӑк кӑвак куҫӗсем тӗксӗмрех пичӗ ҫинче ҫутӑлса тӑраҫҫӗ.Она стала совсем худенькая, большие серые глаза точно светились на смуглом лице.
Тепӗр ҫултан // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
— Ку мӗн, юнпа варланса пӗтнӗ-и? — ыйтрӗ вӑл, Селимен шурӑхнӑ пичӗ юнланнине курсан.
XXIV. Ашшӗпе хӗрӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
Куҫӗ хӑйӗн вут та хӗм тӑкать, пичӗ хӑрах енчен кӗскен-кӗскен турткалана пуҫларӗ, вӑл шӑлне ҫыртрӗ те тилӗрсе кайрӗ, Урнашка патне пычӗ.Он с горящими от ненависти глазами и дергающейся щекой двинулся на Урнашку.
XXI. Вӑхӑтсӑр татӑлнӑ юрӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
Сана та курасшӑн тунсӑхласа ҫитрӗм, — терӗ те Тухтар, хӑй ҫапла хӑйса каланинчен кулса ячӗ, пичӗ те хӗреле пуҫларӗ.По тебе страшно соскучился, — признался Тухтар и сам засмеялся над сказанным, покраснел.
XVII. Тунсӑхланӑ ҫуртра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
Стёпкӑн пичӗ пӗтӗмпех шултра тар пӗрчисемпе витӗнчӗ, вӑл ҫемҫелсе, епресе пычӗ те, хӑй сисмесӗрех ҫывӑрса кайрӗ.Все лицо у Степки покрылось крупными каплями пота, он разомлел, распарился и незаметно уснул.
22. Ҫӑлӑнӑҫ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.
Аманнӑ тискер кайӑкӑн шурса кайнӑ пичӗ ҫинче хаяр куҫсем ялкӑшса тӑнӑ.
20. Шпиона тытни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.
Унӑн пичӗ хӑрах енче пылчӑкланнӑ, тути чӗтрекелет, куҫӗ савӑнӑҫлӑн ҫиҫсе кулать, тӑнлавӗ тӗлӗнче халӗ те юн тымарӗ сиксе вылять, пӳрнисем те чӗтреҫҫӗ.
IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
Ҫынни вӑл, чӑн та, ытла мӑнтӑр, тулли пичӗ ҫинче йӗкел пек сӑмси те палӑрсах каймасть, куҫӗ путса кӗнӗ, шалтан хӗсӗнсе пӑхать, сарлака та вӑрӑм янахӗ аялтан ик-виҫӗ хут пӗрӗмленсе, хӑмпӑланса тӑрать.
VI. Кантюк кӗреки // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
Акӑ вӑл кӑчӑк туртан аллине улача тӳшек пичӗ тӑрӑх халсӑр шутарчӗ те ҫӗрелле усрӗ, шӗвӗр пӳрнипе урайнелле тӗллерӗ.
Пролог // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.