Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Килте сăмах пирĕн базăра пур.
Килте (тĕпĕ: килте) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тӗлӗнмелле хитреччӗ вӗсем, килте арланӑ хура, шурӑ, хӗрлӗ ҫӑм ҫипсенчен ҫыхнӑскерсем.

Связанные из домашней шерстяной пряжи черного, белого и красного цветов на фоне темного сатинового платья они выглядели замечательно.

Тӗрлӗрен хӑю, пиҫиххи // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Хитре хӑюсемпе килте тӑхӑнмалли ҫӑмӑл пушмаксене, сумкӑсене, кил таврашӗнчи ытти япаласене илемлетеҫҫӗ.

Этим способом плетут отделочную тесьму для украшения домашних туфель, сумок.

Тӗрлӗрен хӑю, пиҫиххи // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Шӳлкеме ҫыххине кашни килте тӗртеймен.

Поясок шюльгеме не мог быть под силу любой рукодельнице.

Тӗрлӗрен хӑю, пиҫиххи // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Ҫинҫе пурҫӑн хӑюсене килте пӗветнӗ чӗрӗ пурҫӑн ҫипрен тӗртсе тунӑ.

Тонкую шелковую тесьму ткали из шелка-сырца.

Тӗрлӗрен хӑю, пиҫиххи // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

«Авалхи (XVIII ӗмӗрти) чӑваш тумне илемлетнӗ чухне, тӗрӗсӗр пуҫне, килте тӗртсе тунӑ ҫинҫе хӑюсемпе анлӑ усӑ курнӑ.

«В орнаментации старинной чувашской одежды (XVIII века) применялись нашивки тонкой тесьмы домашнего изготовления.

Тӗрлӗрен хӑю, пиҫиххи // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Шурӑ кӗпесен тӗрри ҫумӗпе килте тӗртнӗ хӑю ҫӳрени час-час тӗл пулать.

На белых холщовых рубашках великолепная старинная вышивка, которую часто сопровождает домотканая тесьма.

Тӗрлӗрен хӑю, пиҫиххи // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Иртнӗ ӗмӗрте вӑл кашни килте тенӗ пекех пурччӗ.

Любили его в прошлом веке, он был практически в каждом доме.

Тӗрлӗрен пирсем тата кавирсем // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

«Ман вӗренме каймалла — тӑхӑнма тумтир ҫук. Килте кӑвак тӑла тӗртрӗҫ, пусрӗҫ. Ҫав тӑларан ҫӗленӗ пальтопа институт пӗтертӗм», асӑнать пӗр ватӑ учительница.

«Собралась ехать на учебу, но у меня не было теплой одежды. Дома выткали серое сукно, сваляли и сшили мне пальто. Я в нем институт закончила», — вспоминает старая учительница.

Тӗрлӗрен пирсем тата кавирсем // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Вӑл тӗртнӗ урай сармисем нумай килте хӗлле сакай ӑшшине, ҫулла сакай сулхӑнне перекетлеҫҫӗ пулӗ.

У тети Спанюк дома много половиков, зимой он уберегает летнее тепло, летом — зимнюю прохладу в подполье.

Тӗрлӗрен пирсем тата кавирсем // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Тата пирӗн чӑвашӑн килте тӗртсе тунӑ хӗрлӗ кӗпесем, хӗрлӗ йӗмсем тӑваҫҫӗ.

А еще у чувашей есть домотканые красные рубахи и красные штаны.

Тӗрлӗрен пирсем тата кавирсем // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Анчах килте тунӑ пусма нумай-нумай ҫул хушши, XX ӗмӗрӗн малтанхи ҫурри таранах кӗпе-тумтир тумалли тӗп пир-авӑр пулнӑ.

Но ручное домашнее ткачество еще надолго оставалось источником материалов для одежды чуваша.

Тӗрлӗрен пирсем тата кавирсем // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Тӑван ҫӗршывӑн аслӑ вӑрҫиччен чылай малтан 30-мӗш ҫулсенче, нумай килте вырӑнсене шурӑ-кӑвак ӳкерчӗклӗ ҫиттисемпе витетчӗҫ.

Еще до Великой Отечественной войны, в 30-е гг, в южных районах республики во многих домах люди свои постели укрывали сине-белыми узорчатыми покрывалами.

Тӗрлӗрен пирсем тата кавирсем // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Кашни килте хӗҫ тума пултарайман.

Не каждый мог сделать бердо.

Пир хатӗрӗсем, пир тӗртни ҫинчен // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Вӗсене кашни килте кумми ҫипписен хисепне кура ҫыхнӑ.

Их могла связать любая хозяйка, связать для любого вида ткани в соответствии с количеством нитей в их основах.

Пир хатӗрӗсем, пир тӗртни ҫинчен // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Ҫав ҫулсенче килте пир-авӑр тӑвасси чакма тытӑнчӗ.

Ручное ткачество в селах начало постепенно замирать.

Малтан калани // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Ҫавсене пурне те килте тӗртсе тунӑ.

Все это создавалось дома своими руками.

Малтан калани // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Козуба ӑна хирӗҫ: — Килте, — терӗ.

Козуба ответил: — Дома.

XIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫитменнине килте те ҫук-ха ҫав фельдшер…

Дома его сейчас к тому же нет…

XI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Халӗ килте ӗнтӗ.

— Сейчас дома.

1 сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Паллах ӗнтӗ, килте вылянӑ чухне манӑн чӗре нихӑҫан та кунти пек тапман.

Но, конечно, во время игры у меня сердце никогда не стучало так дико.

XXVI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех