Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫӗҫӗпе (тĕпĕ: ҫӗҫӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Лампа патӗнчех имшер те лутра салтак хӑй тунӑ ҫӗҫӗпе вут пуленккинчен тӑрӑшсах темӗн чутласа ларать.

У самой лампочки сидел невысокий худой солдат и что-то старательно выстругивал из чурки самодельным и, очевидно, очень острым ножом.

Николай Харитонов сапёр // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 270–280 с.

Тепӗр чух, кирлӗ пулсан, нимӗҫсен часовойне ҫӗҫӗпе те чиксе пӑрахса, пӗрре пемесӗр каялла таврӑннӑ.

Иногда, когда это требовалось, снимали с поста холодным оружием зазевавшегося часового и всегда так же тихо — без выстрела — возвращались.

Разведчиксем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 46–54 с.

Кучер, хӗрлӗ ҫӳҫ-пуҫлӑ ҫӑмламас Никита, станицӑна Запорожьери ҫеҫенхиртен хальрех кӑна килнӗскер, хӑйне ҫӗҫӗпе пуснӑ пек хӑрушӑ сасӑпа пирӗн картишнелле темӗскер кӑшкӑрса каларӗ.

Кучер, рыжий и волосатый Никита, прибывший в станицу сравнительно недавно из сечевой степи, что-то прокричал во двор таким страшным голосом, будто его резали.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Анчах эпӗ пӗлетӗп йывӑҫа лартнӑ хыҫҫӑнах шӑварас пулать, унтан тата атте йӳҫӗ грушӑна сыпма шухӑш тытӗ те, каллех мана ҫивӗч ҫӗҫӗпе касса илнӗ авӑрсене тытса тӑма хушӗ, унтан каллех…

Но я знал, что за посадкой идет поливка, а потом отец вздумает прививать дикие груши и заставит меня держать срезанные острым ножом черенки, а потом…

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Темӗн, май пулӗ-ши ҫав элес-мелес хӑрушӑ ирсӗрсене ҫак лавҫӑнни пек ҫӗҫӗпе касса ваклама.

И вряд ли можно рассечь этих чудовищ вот таким, как у возницы, ножом.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вӗсем сана ӑҫта та пулин пӗччен илсе кӗртсе, метил спирчӗ ӗҫтерсе ӳсӗртесшӗн — вара ҫурӑмран ҫӗҫӗпе

Они только и ждут, чтобы завести тебя куда-нибудь одного, напоить метиловым спиртом — и ножакой в спину…

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Нимӗҫсен штык-ҫӗҫҫине чикнӗ йӗнне вӑл кӑнтӑрла та, каҫхине те пиҫиххийӗ ҫумӗнчен вӗҫертмест, ҫав пысӑк ҫӗҫӗпе мӗнле те пулин фрица касса пӑрахма ӗмӗтленет.

Ни днем, ни ночью он не снимал с пояса чехол с немецким штыком-ножом, хвастая, что когда-нибудь собственноручно резанет-таки тем ножищем какого-нибудь фрица.

VI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Стена ҫинче, хӑрах пӑта ҫинче, ҫӗҫӗпе касса ҫурнӑ «Бой у Острой Могилы» ятлӑ картин сулкаланса тӑрать.

На стене, на одном крюке, качалась распоротая ножом картина: «Бой у Острой Могилы».

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Эпир вара, самолёт «ури» ҫакӑнса тӑтӑр тесе, йӗлтӗре ҫӗҫӗпе ҫурма тытӑнтӑмӑр.

Тогда мы принялись ножами подрывать лыжу, чтобы «нога» повисла в воздухе.

Килте тунӑ хатӗр-хӗтӗрсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Унӑн уҫӑ та ҫирӗп сасси сехри хӑпнипе хытса кайнӑ салтаксем чӗрисене ҫӗҫӗпе каснӑ пекех касса кайрӗ.

Его ясный, отчетливый голос резнул по сердцу окаменевших от ужаса несчастных солдат.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Ӗҫе пӗр-пӗрне ҫӗҫӗпе чикесси патнех ҫитермелле мар.

— Я думаю, что можно постараться не довести дело до ножей.

V // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Мӗнле лайӑх иккен, мрамор пек шурӑ салӑна походра илсе ҫӳрекен ҫӗҫӗпе чӗллӗн-чӗллӗн касса, кӑшт ҫеҫ ҫыпӑҫнӑ тӑпрапа тӑварне хырса тасатса ҫимешкӗн!

Какое наслаждение было делить его толстый мраморный брус на тонкие ломти, счищая походным ножиком землю и соль и срезая твердую кожу, желтоватую и полупрозрачную!

IV сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ҫак пӑтӑрмаха курнӑ ҫынсем каланӑ тӑрӑх, арҫынсем ҫӗҫӗпе те сулкалашнӑ, лектернӗ ҫӑмӑл машинӑн водителӗпе те ҫапӑҫнӑ.

По словам очевидцев происшествия, мужчины размахивали ножом и даже подрались с водителем легковой машины.

Ӳсӗр арҫын маршруткӑна тапратса тарма хӑтланнӑ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/28066.html

Васька шпагата ҫӗҫӗпе касса татрӗ.

Васька обрезал ножом шпагат.

Ҫирӗм тӑххӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Вӑл ҫӗҫӗпе патак касса якатать.

Он строгал ножом палку.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Иккӗшӗнне тетелӗсене ҫӗҫӗпе ҫурса, пӗтӗм пулла кӑларса янӑ.

Двоим ножом сети порезал и всю рыбу выпустил.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Вӗсенчен хӑш-пӗрисене мӑка ҫӗҫӗпе урлӑ-пирлӗ каскаласа пӗтернӗ тейӗн, теприсем яп-яка, вӗсене алӑпа тӗкӗнсе пӑхас килет.

На одних словно кто-то кору искромсал вдоль и поперек тупым ножом, другие — гладкие, так и хотелось прикоснуться ладонью.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Анчах кунта каллех тепӗр инкек сиксе тухнӑ: вӑл ҫӗҫӗпе труках икӗ пӳрнине те каснӑ.

Но тут случилась еще одна беда: она порезала ножом сразу оба пальца.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Машинӑсем куҫран ҫухалчӗҫ, анчах тем пысӑкӑш ҫӗҫӗпе тайгана касса, ӑна икӗ пая уйӑрса, шалалла кӗрсе пынине асӑрхама пулать-ха.

Машины скрылись из виду, но еще можно было проследить их движение по тому, как все дальше и дальше, будто гигантским ножом, надвое рассекалась тайга.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӗр каҫхине кантура пырсан, Артамонов, ҫав ача урайне тӑкса янӑ чернила ҫӗҫӗпе хырса, йӗпе кипке татӑкӗпе ҫуса тасатнине курчӗ.

Как-то вечером, войдя в контору, он увидал, что этот мальчик выскабливает с пола ножом и смывает мокрой тряпкой пролитые чернила.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех