Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

юнлӑ сăмах пирĕн базăра пур.
юнлӑ (тĕпĕ: юнлӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Англи правительстви агенчӗсем Индире пурӑнакан мусульмансемпе индуссене пӗр-пӗринпе яланах хирӗҫтернӗ, вӗсем хушшинче юнлӑ ҫапӑҫусем тутарса ирттернӗ, ҫав агентсем, хӑйсене усӑ кӑтартса, халӑхсене пӗр-пӗринпе нимӗн сӑлтавсӑрах тӑшманлатса хирӗҫтернӗ, тӗрлӗ майсемпе ҫапӑҫтарнӑ.

Агенты английского правительства постоянно ссорили между собой мусульман и индусов, живущих в Индии, и вели между ними кровопролитные бои, которые, в свою очередь, беспричинно враждовали между народами и подавлялись различными способами.

Пакистан ҫинчен // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Ҫакӑ юнлӑ ҫапӑҫура эпир тӑшмана пӗтӗмӗшпех аркатса тӑкрӑмӑр.

Этот был кровавый победный бой, мы разгромили противника.

Пирӗн рейд малаллах тӑсӑлать // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Юнлӑ суратӑп ҫав, — хурланчӑклӑн ответленӗ Россол.

— Кашляю кровью, да, — грустно ответил Россол.

Кофе тата пирожнӑйсем // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Юнлӑ суратӑн-и? — ыйтнӑ Дзержинский.

— Кашляешь кровью? — спросил Дзержинский.

Кофе тата пирожнӑйсем // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Ҫӗнтерӳ патне юнлӑ ҫул илсе каять: аслӑ идейӑсем пӗр хӗрхенӳсӗр кӗрешнипе ҫеҫ ҫӗнтереҫҫӗ.

Путь к победе ведет по крови: только благодаря самоотвержению и жертвам торжествуют великие идеи.

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Ҫакӑн пек юнлӑ ҫапӑҫу хыҫҫӑн Красс легионӗсем Гарган тӑвӗ патӗнчен сакӑр-вунӑ сехет иртмесӗр тапранма пултараймаҫҫӗ; пирӗн ҫав вӑхӑтпа усӑ курмаллах.

После тяжелой битвы легионы Красса не будут в состоянии двинуться от Гарганской горы ранее чем через восемь-десять часов; нам необходимо использовать это время, чтобы поправить наше положение.

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Пулӑшма килнисем юнлӑ ӗҫ пулса иртнӗ вырӑна ҫитнӗ, хӳме патӗнче каялла-малалла чупкаланӑ.

Бежавшие на помощь добрались до места, где произошла кровавая драма, все стали метаться вдоль стены.

XVII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Катилинӑн куҫӗсем юнлӑ вутпа ҫунма пуҫланӑ.

Кровавым огнем зажглись глаза Катилины.

XVII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Тавӑрассишӗн, хаяррӑн, юнлӑ майпа тавӑрассишӗн ҫунчӗ.

Она жаждала мести, жестокой и кровавой мести.

XVI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Аквинум патӗнче вӑраха пынӑ юнлӑ ҫапӑҫура гладиаторсем римлянсене пӗтӗмпех ҫӗмӗрсе тӑкрӗҫ.

Длительной и кровопролитной была битва при Аквинуме, гладиаторы разбили римлян.

XIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Спартак хӑйӗн воинӗсене канма та памасть, вӗсене Вариние хирӗҫ илсе каять те, темиҫе кун иртсен, ӑна та юнлӑ ҫапӑҫура ҫӗмӗрсе тӑкать.

Спартак, не дал отдыха своим воинам, не теряя времени, он направил их навстречу Варинию и через несколько дней и его разбил в кровопролитной схватке.

XIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Юнлӑ та тӗрӗс Ҫут ӗҫшӗн тӑр эс, Ут, ут ялан, Ӗҫхалӑх, мала!..

На бой кровавый, Святой и правый, Марш, марш вперед, Рабочий народ!..

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Тӗп пултӑр Юнлӑ Микулай!

Долой Николая Кровавого!

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ун ҫинчен ак ҫаксенчен те пӗр иккӗленмесӗр сисме пулать: пӗрремӗш, ҫак хура юнлӑ дворянин хӑй пӳлӗмӗсенчен час-часах тухса ҫӳре пуҫларӗ, ӗлӗк вӑл хӑй юлхавне пула, кӳлепи йӗркесӗр пулнине пула ун пек тумастчӗ; иккӗмӗш, мана, Перерепенко ывӑлӗнчен, ӗмӗр манми аттерен Иван Онисиевран юлнӑ ҫӗре картласа тӑракан хӳмепе юнашарти унӑн тарҫисен пӳртӗнчен ҫӗр хута хӑй ҫути курӑнать, ку ӗнтӗ паллах мӗне пӗлтерни, мӗншӗн тесен хуҫи питех те хыткукарскер, унччен унта шӑн ҫурта кӑна мар, чӗпкуҫне ҫутма та ирӗк памастчӗ.

Несомненные чему признаки из нижеследующего явствуют: во-1-х, оный злокачественный дворянин начал выходить часто из своих покоев, чего прежде никогда, по причине своей лености и гнусной тучности тела, не предпринимал; во-2-х, в людской его, примыкающей о самый забор, ограждающий мою собственную, полученную мною от покойного родителя моего, блаженной памяти Ивана, Онисиева сына, Перерепенка, землю, ежедневно и в необычайной продолжительности горит свет, что уже явное есть к тому доказательство, ибо до сего, по скаредной его скупости, всегда не только сальная свеча, но даже каганец был потушаем.

IV сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Трактирсенче, хупахсенче, столовӑйсенче, хула площадӗнче, Форумра, базиликӑсенче тата портиксен айӗнче — пур ҫӗрте те хӗрӳллӗ тавлашусемпе юнлӑ хирӗҫӳсем пула-пула иртрӗҫ, ҫав каҫ чылайӑшӗ вилнӗ, аманнисем тата нумайрах пулнӑ.

Однако, эти увещания все же не помешали тому, чтобы в харчевнях, в тавернах, на наиболее людных углах и перекрестках города, на Форуме, в базиликах и под портиками происходили ожесточенные ссоры и кровопролитные драки, так что этой ночью пришлось оплакивать многих убитых и еще больше — раненых.

VIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫапах та пӗр-пӗрне хӑратни, ятлаҫасси те мӑшкӑл кӑтартасси юнлӑ тытӑҫупа та пӗтме пултарнӑ.

Из-за взаимных запугиваний, обзываний и издевательств едва не произошло столкновение, которое кончилось бы несомненно кровопролитием.

VIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вӑл пӗрре те пӗр енчен тепӗр енне вирхӗнекен вӗри юнлӑ чӑрсӑр лаша пек мар.

Она совсем не похожа на горячего, норовистого коня, бросающегося из стороны в сторону.

Ҫыран хӗрринчи пӳрт // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Арена ҫинче ҫӗнӗ вӑйӑ пуҫланчӗ: андабатсем халӑха юнлӑ вӑйӑ кӑтартма тытӑнчӗҫ, кунта вара телейсӗр гладиаторсен ҫирӗмӗшӗн те вилмеллеччӗ.

В это время андабаты развлекали народ фарсом — кровавым, мрачным фарсом, участники которого, все двадцать злосчастных гладиаторов, должны были расстаться с жизнью.

II сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Катилина ура ҫине тӑрсах, сывламасӑр пӑхса тӑчӗ, ҫав юнлӑ ҫапӑҫуран урӑх вӑл нимӗн те курмарӗ, куҫӗсене Спартак хӗҫӗ ҫинчен илмерӗ, — фракиецсем ҫӗнтереҫҫӗ тесе чылай укҫа хурса тавлашнӑччӗ вӑл.

Катилина, вскочив, едва дышал, не видел ничего, кроме этой кровавой бойни, и не отрываясь смотрел на меч Спартака, так как держал пари за фракийцев.

II сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Курма пынисем ҫав вӑййӑн юнлӑ саманчӗсене лара-тӑра пӗлмесӗр пӑхса тӑчӗҫ.

Невозможно ни описать, ни вообразить себе напряжение, с которым зрители следили за кровавыми перипетиями этого боя.

II сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех