Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

юлсан (тĕпĕ: юл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хуп ҫине пӗр ывӑҫ кӗл юлсан ӑна ывӑҫласа пыл ҫине сапрӗ тет те пурне те тӗлӗнтерсе ним мар чӑмласа ячӗ тет.

Куҫарса пулӑш

9. Купӑс ӑсти Ятламас // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Ҫӑка айӗнче юлсан ҫӗмӗрт хӑй пӗтессине сиснӗ, айккинелле туртӑнса тураттипе ҫӗртен ҫакланнӑ, туратран тымар тунӑ, малтанхи тымарне пӑрахнӑ.

Она почуяла, видно, что ей не жить под липой, вытянулась, вцепилась сучком за землю, сделала из сучка корень, а тот корень бросила.

Йывӑҫсем мӗнле утаҫҫӗ // Валерий Алексеев. Толстой Л.Н. Йывӑҫсем мӗнле утаҫҫӗ: калавсем. Чӑвашла В.Н. Алексеев куҫарнӑ; ӳнерҫи С.А. Бритвина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2022. — 60 с. — 22–23 с.

Ҫитес ҫул, хамӑр сывах юлсан, Хусана куҫарӑп ӑна вӗренме.

Куҫарса пулӑш

4 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Пурӗпӗр пӗтеҫҫӗ вӗсем кунта юлсан, — терӗ Эльгеев.

Куҫарса пулӑш

3 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Ҫав шавлӑ халӑх анса юлсан, ҫур пӑрахут пушаннӑ пекех туйӑнчӗ.

Куҫарса пулӑш

4 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

— Чӑнах та, тӗлӗнмелле ырӑ ҫын-ҫке ку, пирӗн Павӑл хреснашшӗ, — арӑмӗпе иккӗш юлсан, сӑмах уҫнӑ ҫӑмарта хуҫи.

Куҫарса пулӑш

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Пӗччен юлсан Детрей урамра тӗлсӗррӗн ҫӳрерӗ, унтан тӗлсӗррӗнех каялла ҫаврӑнчӗ.

Оставшись один, Детрей прошел бесцельно по улице и повернул, тоже бесцельно, обратно.

XVIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Харкашу хыҫҫӑн, эсир ун пирки пӗлетӗр ӗнтӗ, тата эпӗ ӳкӗтленине пӑхмасӑр ҫынна Дагона ҫитиччен аллӑ миля пек юлсан шлюпкӑра пӑрахса хӑварсан вара…

После того как произошел скандал, о котором вы уже знаете, и несмотря на мои уговоры человека бросили в шлюпку миль за пятьдесят от Дагона.

XXVIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Сениэль ҫука ерсен тата тӳлев кӑна юлсан, — ӑна татма вара укҫа пулман, Гез Сениэле тӗплӗ упракан карапа — арӑмӗн ас тӑвӑмӗ евӗр — сыхласа хӑварма сӗнет; чӑнах та — Биче амӑшӗ «Чупакана» питӗ юратнӑ, унпа пӗрре ҫеҫ мар ҫул ҫӳренӗ; пӗр сӑмахпа — сыхласа хӑварас тесен ӑна капитана харпӑрлӑха памалла: суя хутпа.

После того как Сениэль разорился и остался только один платеж, по которому заплатить было нечем, Гез предложил Сениэлю спасти тщательно хранимое, как память о жене, судно, которое она очень любила и не раз путешествовала на нем, — фиктивной передачей его в собственность капитану.

XXIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Вӑрмантан тухасси ҫур ҫухрӑм-ҫухрӑм ҫурӑ пек юлсан, умра тап-такӑр — машина иртмелӗх те пур-тӑр — ҫул курӑнса кайрӗ.

Куҫарса пулӑш

V // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Виҫӗ мӑрьеллӗ пысӑк ҫак каплам — эпир унран тӑрса юлсан — хӳрипе ҫаврӑнса малалла хӑвӑрттӑн ишет, — хыҫӗнче вутлӑ шӑтӑксем акӑннӑ, кӑпӑкӑн силленекен, ҫиҫкӗнекен пийине саркаласа сапаланӑ.

Эта трехтрубная высокая громада, когда мы разминулись с ней, отошла, поворотившись кормой, усеянной огненными отверстиями, и расстилая колеблющуюся, озаренную пелену пены.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Манпа карап хушшинче пӗр-пӗрне илтме май пур анлӑш юлсан эпӗ чи малтан калаҫма пуҫлаймарӑм.

Когда между мной и шкуной оказалось расстояние, незатруднительное для разговора, мне не пришлось начать первому.

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Ҫапла вара, — ыйтрӑм эпӗ, — Гез карапа Сениэль ҫука юлсан туяннӑ-и?

— Следовательно, — спросил я, — Гез купил судно после разорения Сениэля?

XIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Пӗччен юлсан тимлӗрех пӑхса ҫаврӑнтӑм.

Оставшись один, я осмотрелся внимательно.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

М.Захаров 1981 ҫулхи кӑрлач уйӑхӗн 4-мӗшӗнче, 56 ҫула ҫитме 10 кун юлсан, пиртен ӗмӗрлӗхех уйрӑлса кайнӑ.

Куҫарса пулӑш

«Ах, епле хитреччӗ ирхи шуҫӑм…» // Елизавета Илюшкина. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 10 стр.

Астарот кайрӗ, эпӗ пӗччен юлсан комиссионера темиҫе ӗҫ хушрӑм, кӑнтӑрла ҫитеспе ҫул ҫӳреве тухмашкӑн манӑн мӗн кирли пурте хатӗрччӗ ӗнтӗ.

Астарот уехал, а я, оставшись один, дал комиссионеру несколько поручений, и в полдень у меня было все нужное для похода.

IV. Астарот // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Куратӑр: эпир халӗ экзотикӑллӑ, ҫав тери капӑр садра, Ливингстон патне ҫитме вунӑ миля ҫеҫ юлсан та — акӑ мӗн калатӑп: пирӗн ҫул ҫӳрев тӗллевӗнчен эпир ҫав тери инҫетре.

Вы видите, что мы находимся в экзотическом роскошном саду, и если до Ливингстона остается всего десять миль, я скажу, что мы еще очень далеки от цели нашего путешествия.

VII. Зимбауэни каварҫисем // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Малтанхи слона вӗлериччен Самуил Беккер меслечӗпе хӑнӑхрӑм: рельссем ҫине тӑратӑп та — вирхӗнсе килекен пӑравусран пилӗк утӑм юлсан ҫеҫ айккинелле сиксе куҫатӑп.

Перед тем как убить первого слона, я практиковался по способу Самуила Беккера: становился на рельсы и сходил лишь в пяти шагах от набегающего паровоза.

IV. Слон сунарҫисем // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Сасартӑк тепӗр каччӑ, тӑмсайрах, сӗмсӗр сӑнлӑскер, пирӗн еннелле вирхӗнчӗ, анчах пилӗк утӑм пек юлсан чиксе лартнӑн тӑпах чарӑнчӗ, сиввӗн сурса хучӗ те каялла хӑрах уран чупса кайрӗ, теприне тупанӗнчен тытнӑ.

Вдруг другой парень, с придурковатым, наглым лицом, стремительно побежал на нас, но, не добежав шагов пяти, замер как вкопанный, хладнокровно сплюнул и поскакал обратно на одной ноге, держа другую за пятку.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Манран мӗн кирлине каламаҫҫӗ тӗк — вӗсемшӗн хӑйсемшӗнех япӑх: кая юлсан вӗсем, тен, кирлине ҫухатаҫҫӗ.

Если мне не говорят, что от меня требуется, — тем хуже для них: опаздывая, они, быть может, рискуют.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех