Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шӑтӑка (тĕпĕ: шӑтӑк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Иртнӗ ҫулхи ӑнӑҫсӑр ӗҫе Ленька питӗ лайӑх астуса юлчӗ: хӑй пулӑ тытма кайнӑ, сӗреке вӗҫӗнчи шӑтӑка пӗрре те асӑрхаман.

Леньке крепко запомнилась прошлогодняя неудача: пошли ловить рыбу, а дыру в мотне не заметили.

VII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Пӗр Сашка ҫеҫ, шыв хӗрринчи чӗрӗ хӑйӑра фанера татӑкӗпе кӑлара-кӑлара ывӑтса, чавма пуҫланӑ шӑтӑка малалла аслӑлатрӗ.

Лишь один Сашка упорно продолжал расширять яму, выкидывая фанеркой сырой речной песок.

III сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӑл сӑмсине шӑтӑка чиксе, урисемпе хӗрсех тӑпра чавма тытӑннӑ Дружока ҫеҫ хӑтӑрса илчӗ.

Он только цыкнул на Дружка, чтобы не мешал, пес в это время сунул нос в яму и, фыркая, принялся выгребать лапами землю.

III сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Саша патне чупа-чупа пырса, вӑл сӑмсине шӑтӑка чикет, темле, кулӑшла тулхӑрам пек туса, малти урисемпе сасартӑк та питӗ васкаса ҫӗр чавма тытӑнать.

Он то и дело подбегал к Саше, совал в ямку нос, уморительно фыркал и вдруг начинал бешено рыть землю передними лапами.

III сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Тутар хӗрарӑмӗ, пуҫне пӗкӗртсе, чи малтан кӗрсе кайрӗ; ун хыҫҫӑн, хӑйӗн миххисемпе кӗме май пултӑр тесе ытларах пӗшкӗнсе, Андрий утрӗ, вара часах, иккӗшӗ те сӗм тӗттӗм шӑтӑка кӗрсе тӑчӗҫ.

Татарка, наклонив голову, вошла первая; вслед за нею Андрий, нагнувшись сколько можно ниже, чтобы можно было пробраться с своими мешками, и скоро очутились оба в совершенной темноте.

V // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Шӑтӑка сикиччен санӑн унтан тухма май пуррипе ҫуккине пӗлмеллеччӗ.

Прежде чем прыгать в яму, надо тебе было узнать — можно ли из нее выбраться!

Пӑшипе тилӗ ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Пулӑ урӑх ҫуккине курсан, ҫӗлен патне шӑтӑка кӗрсе кайса, ӑна таткаласа пӗтерчӗ.

А как увидел, что рыбок больше нет, забрался в нору к змее и разорвал ее на куски.

Шапа, ҫӗлен тата краб ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Мӗнпур ылттӑна вӑл пысӑк хыр айӗнчен, утравӑн ҫурҫӗр-хӗвеланӑҫ енчи икӗ тӑрӑллӑ ту айӗнчи шӑтӑка хӑйӗн хулпуҫҫийӗ ҫинче йӑтса куҫарнӑ.

На своих плечах перенес он все золото из-под высокой сосны в пещеру двуглавой горы в северо-восточной части острова.

ХХХIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Ан! — шӑтӑка винтовкипе тӗллесе, приказ пачӗ Го Цюань-хай.

— Слезай! — приказал Го Цюань-хай, наведя на люк винтовку.

XXII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Шавлани, улани, кулни, ахӑрни, ӳсӗрсем кӑшкӑрни, хавхаланса вӑрҫни Фомана илтӗннӗ; шӑтӑка капланнӑ чӗрӗ ҫынсен тем пысӑкӑш хӗвӗшсе тӑракан кӗмӗркки ҫинче юрӑпа макӑру явӑнса ҫӳренӗ; ҫынсем йӑраланнӑ, пӗр-пӗрне пусарнӑ, пӗр-пӗрин хулпуҫҫийӗсем ҫине сике-сике хӑпарнӑ, суккӑрсем пек тӗкӗшнӗ, кашнийӗ хӑй пекки ҫине пырса ҫапӑннӑ, кӗрешнӗ, унтан, ӳксе, куҫран ҫухалнӑ.

Шум, вой, смех, пьяные крики, азартный спор слышит Фома; песни и плач носятся над огромной суетливой кучей живых человеческих тел, стесненных в яме; они ползают, давят друг друга, вспрыгивают на плечи один другому, суются, как слепые, всюду наталкиваются на подобных себе, борются и, падая, исчезают из глаз.

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Шӑтӑка чавнӑ май, шӑннӑ ҫӗр татӑкӗсемпе пӗрле, темӗнле ҫутӑ япала сирпӗнсе кайрӗ.

Вдруг из ямы вместе с землей вылетел блестящий комок.

VIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Хӑвӑнпа пӗрле шӑтӑка илсе кӗмелле мар-ҫке-ха вӗсене?

Ведь не захватишь же их с собой в могилу?

VIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Асту, сыхлан! — кӑшкӑрчӗ те милиционер, Сунь хыҫҫӑн шӑтӑка сикрӗ.

— Посторонись! — крикнул милиционер и прыгнул вслед за Сунем.

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Сунь шӑтӑка сикрӗ.

Старик Сунь спрыгнул в яму.

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

У Цзя-фу хӑйӑ чӗртсе шӑтӑка ҫутатрӗ.

У Цзя-фу зажег лучину и осветил яму.

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Пӗрехмай калатчӗ мана Володя амӑшӗ: «Хӗрӗм, вилнӗ ҫынпа шӑтӑка пӗрле кӗреймӗн, хӑвна кин тесе курма пӳрмерӗ пулин те, ӗмӗрне хӑраххӑн пурӑнса ан ирттер, чун килӗштернине туп та ача-пӑча ҫитӗнтерӗр», тетчӗ.

Куҫарса пулӑш

9 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Икӗ енчен кашни алшӑллинчен (виҫӗ вӑрӑм алшӑлли) икшерӗн-икшерӗн тытрӗҫ те шӑтӑка хуллен-хуллен яра-яра пычӗҫ.

Куҫарса пулӑш

8 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Тупӑка хуллен шӑтӑка антарнӑ вӑхӑтра, тӑлӑх арӑм Чжао чӗркуҫленсе ларса, ылттӑн хутсене ҫунтарчӗ.

Когда гроб медленно опускали в могилу, вдова Чжао, стоя на коленях, жгла золотую бумагу.

XX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Ку шӑтӑка пӑрахса тепӗр ҫӗрте чавмалла пулчӗ.

Пришлось эту яму бросить и взяться за новую.

Борькӑпа Сурька // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Староста хӑйне пӑхӑнакансене ырӑ куҫпа пӑхмасан, хресчен хӑйӗн саманран тунӑ ҫуртӗнчен тӑм шӑтӑка куҫма пултарать, правасӑр юлать.

Староста знает, что, если он будет снисходителен к подчиненным, он сам перейдет из своей саманной постройки в глиняное логово, станет бесправным.

Пакистан ялӗнче // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех