Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хирӗҫлерӗ (тĕпĕ: хирӗҫле) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Упранӑшӑн Вагнер укҫа сӗнме пикенчӗ, хуҫа шарт та март хирӗҫлерӗ — ешчӗксем ӑна кӑштах та чӑрмантармаҫҫӗ.

Вагнер стал предлагать за хранение немного денег, но хозяин наотрез отказался — ящики нисколько не утруждали его.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Ӗҫ сире туйӑннинчен чылай кӑткӑсрах, — хирӗҫлерӗ Ван-Конет.

— Дело значительно сложнее, чем вам кажется, — возразил Ван-Конет.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Ну… ҫук, — хирӗҫлерӗ Мульдвей.

— Ну нет, — вступилась Мульдвей.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Анчах тӳмесенче вут ҫути курӑнать, — хирӗҫлерӗ Роэна.

— Но пуговицы отражают огонь, — возразила Роэна.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Эсир чӑннипе тӗрӗс пулнӑран шӑнах та тӗрӗс каламастӑр, — чӗлӗмне тултарса хирӗҫлерӗ Галеран.

— Вы не правы именно потому, что правы буквально, — возразил Галеран, набивая трубку.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Урания Тальберг гувернантка, Кишлот сӑмахӗсенчен тӗлӗнсе ӳкнӗскер, анчах вӗсемпех ҫемҫелнӗскер, — ара, вӑл чипер хӗрсен аппӑшӗ пулса курать темиҫе самантлӑх, ҫавӑнпах кӑмӑлӗ лайӑхланчӗ, — ҫапах та хирӗҫлерӗ:

Гувернантка Урания Тальберг, изумленная словами Кишлота, но ими же и смягченная, так как ей польстило быть хотя на один миг сестрой хорошеньких девушек, возразила:

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— «Сулахай» сукмаксене эпӗ уҫман, — Мордкин енне хӑвӑрттӑн ҫаврӑнса кӑрӑссӑн хирӗҫлерӗ Афанасьев.

— «Левые» тропинки, — возразил Афанасьев, резко поворачиваясь к Мордкину, — открыты не мною.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 405–413 с.

— Темех мар, — хирӗҫлерӗ Дрибб, ҫав вӑхӑтрах унӑн чӑнласах ҫӑткӑн куҫӗсем ҫӑмламас сӑсарсенчен хӑпмарӗҫ.

— Пустяки, — возразил Дрибб, с серьезной жадностью в глазах глядя на пушистых бобров.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 382–396 с.

— Эпӗ апла пулман та, — хирӗҫлерӗ каччӑ, — кунта тӗлӗнмелли мӗн пур вара?

— Я им и не был, — возразил юноша, — но что здесь особенного?

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 382–396 с.

— Ҫук, — хирӗҫлерӗ Зитор, — эпӗ киленеетӗп, анчах эпӗ… вилетӗп.

— Нет, — возразил Зитор, — я могу наслаждаться, но ведь я умру.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 375–381 с.

— Эсӗ вӑйсӑр — ҫавӑ ҫеҫ, — хирӗҫлерӗ Тилли, — тата икӗ минут тӳс.

— Просто ты слаб, — возразил Тилли, — постой еще две минуты.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 375–381 с.

— Фиас! — хыттӑн хирӗҫлерӗ куҫне ҫыхни.

— Фиас, — возразил собеседник еще более громким голосом.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 345–359 с.

Вӑл утса пырать, — хирӗҫлерӗ лейтенант.

Он идет шагом, — возразил лейтенант.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 321–325 с.

— Эпӗ нимӗнле тискер ӗҫ те туман, — хирӗҫлерӗ Батль.

— Я не совершал никакого преступления, — возразил Батль.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 321–325 с.

— Акӑ мӗн! — кӑштах кӳренсе хирӗҫлерӗ Нӑйӑлти.

— Ну вот! — возразил задетый Пискун.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 298–303 с.

— Эпӗ хӑй вӑхӑтӗнче улталанӑ, анчах чысӑма ҫухатман, — хирӗҫлерӗ Эдвей.

— Я совершил подлог, но не потерял чести, — возразил Эдвей.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 259–266 с.

— Анчах, — васкамасӑртарах хирӗҫлерӗ музыкант, — вӗсем хӑйсем те юрӑ ҫыраҫҫӗ, хавхалансах юрлаҫҫӗ.

— Но, — натянуто возразил музыкант, — они сами слагают песни, поют их с увлечением.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 198–207 с.

— Нишлӗ-чухӑн санашкал ҫапкаланчӑка ҫаратни кулӑшла, — хирӗҫлерӗ Фонфред.

— Смешно грабить нищего пройдоху, как ты, — возразил Фонфред.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 174–191 с.

— Эпӗ сана лайӑх апат шантараймастӑп, — хирӗҫлерӗ д'Обремон, — эпӗ хам ҫиекенни, санӑн пурнӑҫ вӑйне тытса пыма мехел параканни кӑна.

— Я не обещаю тебе лучшей пищи, — возразил д'Обремон, — чем та, которую я ем сам и которая будет поддерживать твои животные силы.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 174–191 с.

— Патак икӗ вӗҫлӗ, — кӑштах тарӑхса хирӗҫлерӗ Орт.

— Палка о двух концах, — возразил он, слегка обозлясь.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 161–173 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех