Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

условисем (тĕпĕ: услови) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пилӗк ҫула пынӑ вӑрҫӑра ывӑнса ҫитнипе вырӑс ҫарӗсем питӗ йывӑр условисем тӳссе ирттернӗ.

Русские войска, изнуренные пятилетней войной, оказались в крайне трудном положении.

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Аслӑ Отечественнӑй вӑрҫӑ пуҫланас умӗн Совет Союзӗнче ҫав условисем пурте пулнӑ.

Все эти условия существовали в Советском Союзе перед началом Великой Отечественной войны.

Пирӗн танксем // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Логистика центрӗсен таварсене сутма хӑтлӑ условисем йӗркелесе тӑратмалла», – тесе асӑннӑ хӑйӗн сӑмахӗнче Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ.

Куҫарса пулӑш

Чӑваш Енпе Россельхозбанк килӗшӗве алӑ пусса ҫирӗплетнӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2021/11/18/chva ... ussa-cirpl

«Ял ипотекипе» тата та лайӑхрах усӑ курччӑр тесе, хӑтлӑ условисем ял территорийӗсенче туса парасси ыйту та кун йӗркинчех тӑрать.

Куҫарса пулӑш

Чӑваш Енпе Россельхозбанк килӗшӗве алӑ пусса ҫирӗплетнӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2021/11/18/chva ... ussa-cirpl

Сӑмах май, «Фермерсен шкулӗ» вӗренӳ учрежденийӗнчен пӗлӳ илсе тухнисене малашне те пулӑшу пама кирлӗ пек хӑтлӑ условисем йӗркелеме Чӑваш Республикин Министрсен Кабинечӗ яланах хатӗррине хыпарланӑ Пуҫлӑх.

Куҫарса пулӑш

Чӑваш Енпе Россельхозбанк килӗшӗве алӑ пусса ҫирӗплетнӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2021/11/18/chva ... ussa-cirpl

Мускав панӑ условисем тӑрӑх, самолет хӑй лармалли вырӑна хӗрӗх-аллӑ километртанах куртӑр, тесе, пирӗн кашни ҫур сехетренех хӗрлӗ тата симӗс ракетӑсем ярса тӑмалла пулчӗ.

Согласно условиям Москвы, мы должны были каждые полчаса выпускать красные и зеленые ракеты, чтоб самолет за сорок-пятьдесят километров мог видеть место посадки.

Уяв // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ырӑ кӑмӑллӑ ҫамрӑк ача чунранах «манран ҫын тӑвасшӑнччӗ», вӑл кун ҫинчен мана ҫирӗппӗн ӗненсех калатчӗ, анчах манпа ҫине тӑрсах ӗҫлеме унӑн вӑхӑт та, ытти кирлӗ условисем те пулман.

Славный юноша искренно желал «сделать меня человеком», он уверенно обещал мне это, но — у него не было времени и всех остальных условии для того, чтоб серьёзно заняться мною.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Анчах, саланса кайиччен, — дантист ҫине витӗрех пӑхса илчӗ, лешӗ вара, ӑнланса илсе, часах портьера хыҫне кӗрсе ҫухалчӗ, — ӗҫе сарса ярас тӗлӗшпе хӑш-пӗр тӗп условисем ҫинчен калаҫса татӑлӑпӑр.

Но, перед тем как разойтись, — он посмотрел на дантиста выразительно, и тот, поняв, тотчас же скрылся за портьерой, — все же условимся о некоторых основных для развертывания работы вещах.

VI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Чӑваш Республикин патшалӑх программин тӗп тӗллевӗсем: пултарулӑха аталантарасси, тухӑҫлӑ ӗҫлеме вӗренсе пырасси, ӑнӑҫлӑ бизнеса тытса пырасси, вак тата вӑтам предпринимательлӗхе вӑй илтересси, пурӑнма хӑтлӑ условисем йӗркелесси, хӑрушсӑрлӑхпа тивӗҫтересси, халӑхӑн сывлӑхне упрасси, цифра трансформацине пурнӑҫа кӗрсе пырасси тата ытти те.

Куҫарса пулӑш

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ ҫумӗнчи стратеги аталанӑвӗн тата приоритетлӑ проектсен канашӗн ларӑвӗ иртнӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://chuv.cap.ru/news/2021/10/27/chvas ... atalanvn-t

— Калас пулать, тарса тухмалли условисем ытла йывӑрах та мар темелле: кун пек йӗрке чухне вунпӗр ҫын мар — пӗтӗм политикӑллисем тухса тарма пултараҫҫӗ.

— Признаться, условия для побега не так уж трудны: при таком режиме не одиннадцать человек — вся политическая тюрьма может уйти.

XXXII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Тепӗр енчен, чи ҫывӑх ӳлӗмре тулашран тапӑннине пӗтерсе хуни тата экспроприаторсене экспроприацилесе ҫитерни, хӑш пӗр кирлӗ условисем пулсан, ҫапла йӗрке тума пултарӗ: пролетариллӗ патшалӑх влаҫӗ эксплуататорсем хирӗҫнине пусарма урӑх меслетсем суйласа илӗ те, пурне те тивӗҫ суйлав правине нимле пӳлмесӗрех ӗҫе кӗртӗ».

С другой стороны, в самом недалеком будущем прекращение внешнего нашествия и довершение экспроприации экспроприаторов может, при известных условиях, создать положение, когда пролетарская государственная власть изберет другие способы подавления сопротивления эксплоататоров и введет всеобщее избирательное право без всяких ограничений

V // И. Кузнецов, А. Золотов, П. Иванов. Сталин, Иосиф Виссарионович. ССР Союзӗн Конституци проекчӗ ҫинчен : (Пӗтӗм Союзри Советсен Чрезвычайлӑ VIII съездӗнче 1936 ҫ. ноябрӗн 25-мӗшӗнче тунӑ доклад) / И. В. Сталин ; Г. А. Молостовкин куҫарнӑ. - Шупашкар : Чӑваш АССР государство издательстви, 1936. — 58 с.

Унтан Совет влаҫӗ безработицӑна пӗтерчӗ, ӗҫлев правине, канӑҫ правине, вӗренӳ правине пурнӑҫа кӗртрӗ, рабочисене, хресченсене тата интеллигенцине лайӑхрах материаллӑ тата культурӑллӑ условисем туса пачӗ, пурне те тивӗҫ, тӳрӗм, пӗртан тата граждансем вӑрттӑн сасӑласа суйламалли правана пурнӑҫа кӗртмелле туса пачӗ.

Затем, Советская власть уничтожила безработицу, провела в жизнь право на труд, право на отдых, право на образование, обеспечила лучшие материальные и культурные условия рабочим, крестьянам и интеллигенции, обеспечила проведение в жизнь всеобщего, Прямого и равного избирательного права при тайном голосовании граждан.

IV // И. Кузнецов, А. Золотов, П. Иванов. Сталин, Иосиф Виссарионович. ССР Союзӗн Конституци проекчӗ ҫинчен : (Пӗтӗм Союзри Советсен Чрезвычайлӑ VIII съездӗнче 1936 ҫ. ноябрӗн 25-мӗшӗнче тунӑ доклад) / И. В. Сталин ; Г. А. Молостовкин куҫарнӑ. - Шупашкар : Чӑваш АССР государство издательстви, 1936. — 58 с.

Буржуаллӑ конституцисем яланах граждансен прависене ятне туса ҫырса хунипе чарӑнаҫҫӗ, ҫав правасене пурнӑҫа кӗртмелли условисем ҫинчен, вӗсене пурнӑҫа кӗртмелли майсем ҫинчен, вӗсене пурнӑҫа кӗртмелли хатӗрсем ҫинчен тӑрӑшмаҫҫӗ, граждансен пӗртанлӑхӗ ҫинчен калаҫаҫҫӗ, анчах хуҫапа рабочи хушшинче, помещикпа хресчен хушшинче чӑн-чӑн пӗртанлӑх пулма пултарайманнине, — пӗрисен пуянлӑх тата обществӑра политикӑллӑ вӑй пуррине, теприсен вӑл та, ку та ҫуккине, пӗрисем эксплуататӑрсем пулнине, теприсем эксплуатаци айӗнче пулнине — манаҫҫӗ.

Буржуазные конституции обычно ограничиваются фиксированием формальных прав граждан, не заботясь об условиях осуществления этих прав, о возможности их осуществления, о средствах их осуществления; говорят о равенстве граждан, но забывают, что не может быть действительного равенства между хозяином и рабочим, между помещиком и крестьянином, если у первых имеется богатство и политический вес в обществе, а вторые лишены и того и другого, сели первые являются эксплоататорами, а вторые эксплоатируемыми.

III // И. Кузнецов, А. Золотов, П. Иванов. Сталин, Иосиф Виссарионович. ССР Союзӗн Конституци проекчӗ ҫинчен : (Пӗтӗм Союзри Советсен Чрезвычайлӑ VIII съездӗнче 1936 ҫ. ноябрӗн 25-мӗшӗнче тунӑ доклад) / И. В. Сталин ; Г. А. Молостовкин куҫарнӑ. - Шупашкар : Чӑваш АССР государство издательстви, 1936. — 58 с.

Тӑшманшӑн тӳсмелле мар йывӑр условисем туса хумалла.

Создавать невыносимые условия для врага.

X сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Кунтан лайӑх условисем эсир тупас ҫук.

Лучших условий вам не добиться.

XX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Ҫаксем пирӗн условисем, — терӗ юлашкинчен Сильвер.

— Вот наши условия, — сказал наконец Сильвер.

XX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Эпир сире каллех пӑхӑнса тӑма хатӗр, анчах, паллӑ условисем тӑрӑх тата эсир пирӗнпе договор тума килӗшсен ҫеҫ пулӗ.

— Мы готовы вам подчиниться опять, но, конечно, на известных условиях: если вы согласитесь подписать с нами договор.

XX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Совет влаҫне вӑл ялан хӑйӗн пӗтӗм пурнӑҫне парса хӳтӗленӗ, ҫапах та калас пулать, ҫав влаҫран вӑл пур ҫынсенчен те маларах нимӗнле уйрӑм условисем те ыйтмасть.

Она отстаивала Советскую власть своей жизнью, но тоже, между прочим, не требует от нее особых благ в первую очередь.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Ҫук, Анна Николаевна ку сӑмахсем ҫумне урӑх нимӗн те хушмасть, «хӑйӗншӗн темӗнле уйрӑм условисем ыйтас пирки вӑл шухӑшлама та пултарайман» темест.

Нет, Анна Николаевна не добавляет: но ему никогда не приходило в голову требовать для себя каких-то особых благ.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

— Унсӑр пуҫне, ҫапла шутлатӑп эпӗ, Сергей Ивановичӑн хӑй палли ыттисеннинчен лайӑхрах условисем ыйтмашкӑн та прависем нумай.

И, наконец, я полагаю, что Сергей Иванович имеет право на несколько особые условия.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех